Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский - 2


Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский - 2

Сообщений 51 страница 100 из 727

51

Ozan
Спасибо большое!!! :flag:

0

52

Добрый  вечер!!! Помогите пожалуйста с переводом???
         Если тебе когда-нибудь захочется найти такого человека, который сможет одолеть любую, даже самую тяжелую беду и сделать тебя счастливым, когда этого не может больше никто: ты просто посмотри в зеркало и скажи: "Привет!"
                        Спасибо огромное заранее!!!

0

53

darusya написал(а):

Если тебе когда-нибудь захочется найти такого человека, который сможет одолеть любую, даже самую тяжелую беду и сделать тебя счастливым, когда этого не может больше никто: ты просто посмотри в зеркало и скажи: "Привет!"

Şayet bir zaman herhangi bir, hatta en zor belayı bile atlatabilen ve onu başka birinin yapamadığı zaman seni mutlu edebilen öyle birini bulmak canın isterse; sen sadece aynaya bak ve de ki: Selam!

0

54

Пожалуйста переведите еще немного:

Почему ты все время спрашиваешь о Кате?Может ты хочешь,чтобы она вместо меня приехала?Она,кстати,передает тебе привет и Назыму тоже!

Еще раз огромное спасибо!Палочка-выручалочка! :rolleyes:

0

55

11929 написал(а):

Почему ты все время спрашиваешь о Кате?Может ты хочешь,чтобы она вместо меня приехала?Она,кстати,передает тебе привет и Назыму тоже!

Neden sen habire Katya'yı sorup duruyorsun? Belki onun benim yerime gelmesini istiyorsun? O bu arada sana, bir de Nazım'a selamını söylüyor!

Отредактировано Ozan (2008-12-09 11:53:23)

0

56

Пожалуйста,помогите с переводом,понимаю только отдельные слова:
tpecaseyı çözdum de tepeyı kım yaktı hala onu çözemedim

musa abi kaf-der i getiriorm=) sen tpecaseyi çözdünmü ondan haber werr :D

0

57

Alinkin написал(а):

tpecaseyı çözdum de tepeyı kım yaktı hala onu çözemedim

musa abi kaf-der i getiriorm=) sen tpecaseyi çözdünmü ondan haber werr

Допер tpecase, да только не допер пока то, кто же всё-таки сжег холм.

Муса-аби, я несу каф-дер=) ты допер ли tpecase дай с того знать

0

58

Ozan
спасибки большущее!!
а что такое каф-дер?не знаешь?

0

59

Alinkin написал(а):

каф-дер

Наверно, Ассоциация выходцев с Кавказа (KAF-DER).
Kafkas Derneği
http://www.kafder.org.tr/

Отредактировано Ozan (2008-12-08 17:26:38)

0

60

çiçek saksıde
помогите, пожалуйста, перевести эту фразу

0

61

Shvesya написал(а):

çiçek saksıde

çiçek saksıda
цветок в горшке

0

62

Ozan написал(а):

çiçek saksıda
цветок в горшке

Спасибо большое!
И если можно еще чуть-чуть:
Sen biliyomusun benm neden sana gerçek çiçek vermiyorum, böyle virtual veriyorum?

0

63

Shvesya написал(а):

Sen biliyomusun benm neden sana gerçek çiçek vermiyorum, böyle virtual veriyorum?

Знаешь ли ты, почему я тебе не дарю настоящие цветы, а дарю такие виртуальные?

0

64

Ozan, спасибо!!!!!

0

65

Опять прошу помощи:

Всегда живут и в горшках красивые цветы

0

66

Shvesya написал(а):

Всегда живут и в горшках красивые цветы

Daima yaşıyorlar saksılarda bile güzel çiçekler.

0

67

СПАСИБО!

0

68

Пожалуйста помогите с переводом:

Если я приеду,ты все время будешь со мной или только ночью?Если днем мне придется сидеть одной,то я возьму путевку только на 5 ночей,а не на 7.

Заранее спасибо огромное!А еще(может и не в тему),хочу поздравить всех мусульман с большим праздником!

0

69

Доброй ночи, помогите, пожалуйста, с переводом.

Не обижайся, что не могла встретиться вчера. Сегодня вечером ты что будешь делать? Я очень скучаю по тебе и хочу увидеться сегодня. позвоню тебе в ... целую

0

70

11929 написал(а):

Если я приеду,ты все время будешь со мной или только ночью?Если днем мне придется сидеть одной,то я возьму путевку только на 5 ночей,а не на 7.

Eğer ben gelirsem, sen paso benimle mi olacaksın yoksa sadece geceleri? Eğer ben gündüzleri tek başıma oturursam, o zaman ben tatilimi sadece 5 geceliğine alırım, 7 değil.

Lilicahoney написал(а):

Не обижайся, что не могла встретиться вчера. Сегодня вечером ты что будешь делать? Я очень скучаю по тебе и хочу увидеться сегодня. позвоню тебе в ... целую

Dün buluşamadığımız için kusura bakma. Bugün akşam neler yapacaksın? Seni çok özlüyorum ve seninle bugün görüşmek istiyorum. Seni saat ... sularında ararım. Öptüm.

0

71

11929 написал(а):

хочу поздравить всех мусульман с большим праздником!

Tüm Müslümanları bayram-ı kebir ile kutlamak isterim.

+1

72

Благодарю вас, Озан ---,---@)

0

73

Ozan
Огромнейшее спасибо за помощь! [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

74

перевидите пожалуйста статус- ÜSTÜMDE GÖK İÇİMDE AHLAK YASASI

и вопрос - sen ne kadar güzel konuşuyorsun nasıl öğrendin böyle güzel ve anlamlı türkçe konuşmasını?

0

75

Uliana написал(а):

перевидите пожалуйста статус- ÜSTÜMDE GÖK İÇİMDE AHLAK YASASI

и вопрос - sen ne kadar güzel konuşuyorsun nasıl öğrendin böyle güzel ve anlamlı türkçe konuşmasını?

НАДО МНОЙ НЕБО ВНУТРИ МЕНЯ ЗАКОН ЭТИКИ

насколько же замечательно ты разговариваешь как выучила говорить по-турецки так красиво и выразительно?

0

76

Озан, помогите, пожалуйста, перевести?

Как же так? что мне теперь делать? Я жду ребенка, неужели у моего ребенка не будет папы??? неужели теперь когда я беременна я должна унижаться перед тобой, пожалуйста, не относись ко мне так плохо. Сейчас как никогда мне нужна поддержка.

0

77

Lilicahoney написал(а):

Как же так? что мне теперь делать? Я жду ребенка, неужели у моего ребенка не будет папы??? неужели теперь когда я беременна я должна унижаться перед тобой, пожалуйста, не относись ко мне так плохо. Сейчас как никогда мне нужна поддержка.

Allah Allah. Şimdi ben ne yapayım? Ben çocuğun doğmasını bekliyorum, acaba benim çocuğum babasız mı olacak??? Acaba şimdi ben hamile kaldığım vakit karşında aşağılanmak mı zorundayım, ne olur, davranma bana o kadar kötü. Şimdi tam bu zaman içerisinde herzamanki gibi istenmeyen desteğe muhtacım.

0

78

Доброе утро!
Помогите перевести, пожалуйста:
Ben Galatasaylıyım zaten sana gaz vermek için öyle dedim, BENDE DİNAMO DİYE BAĞIRICAM

0

79

Shvesya написал(а):

Ben Galatasaylıyım zaten sana gaz vermek için öyle dedim, BENDE DİNAMO DİYE BAĞIRICAM

Я - галатасараевец, в сущности, я так сказал, чтобы подбодрить тебя, Я ТОЖЕ БУДУ КРИЧАТЬ "ДИНАМО".

0

80

Озан, спасибо!
Будьте так добры еще помочь:
Хорошо, что Динамо не с Галатасараем играет. Иначе был бы возможен межнациональный конфликт (шучу конечно).
И пожалуйста, кричи "Динамо" громко, чтобы турки-болельщики тебя в Киеве услышали.

0

81

Shvesya написал(а):

Хорошо, что Динамо не с Галатасараем играет. Иначе был бы возможен межнациональный конфликт (шучу конечно).
И пожалуйста, кричи "Динамо" громко, чтобы турки-болельщики тебя в Киеве услышали.

İyi ki Dinamo Galatasaray'a karşı oynamıyor. Aksi takdirde uluslararası ihtilaf olabilirdi (espri yaptım tabii).
Ve lütfen Dinamo diye yüksek sesle bağır ki Kiyev'teki Türk taraftarlar seni duysunlar diye.

0

82

Озан!!!! Огромное спасибо!!!!!

0

83

Ozan, переведите пожалуйста:

lur mayısa kadar tanırız daha iyi birbirimizi belkide ben gelirim
msn kullanıyomusun

0

84

Shvesya написал(а):

lur mayısa kadar tanırız daha iyi birbirimizi belkide ben gelirim
msn kullanıyomusun

Ладушки. До мая узнаем еще лучше друг друга может быть я и приеду
пользуешься msn?

Отредактировано Ozan (2008-12-11 15:00:06)

0

85

Озан, спасибо!

0

86

Переведите пожалуйста на турецкий вот это-

Я очень спокойный человек, люблю помогать людям. Я очень люблю животных особенно собак больших, у меня сейчас есть кот,  и один попугай, ещё у меня была собака немецкая овчарка, но к сожалению она в сентябре умерла, она была старая  и у неё отказывали почки, и мне пришлось её усыпить.  В детстве у меня было очень много разных животных, попугаи, кролик, рыбки, черепахи и ёжик был. Я люблю читать книги, люблю литературу, особенно поэзию. Мои любимые поэты Пушкин, Лермонтов и Ахматова. Слушаю разную музыку, в зависемости от настроенния. Но восновном слушаю Р анд Б,  классическую музыку. Также люблю рок баллады. Люблю танцевать. Люблю спорт. Мои самый любимый вид спорта футболл, фигурное катание, спортивная гимнастика, теннис, пляжный волейбол, верховая езда. Я люблю постоянно быть чем то занятой, в детстве я ходила в художественую школу, играла на фортепианною. В свободное время предпочитаю гулять на свежем воздухе вместе со своими друзьями. Хожу в кино, смотрю фильмы, люблю ужастники и драммы, и комедии. Люблю котаться верхом, на лошадях.  По характеру я похожа на папу. У меня очень сложный характер, по крайней меря так говорят мои друзья и родственники. Со мной очень тяжело общаться , так как я не очень разговорчивый человек,  люблю больше слушать и выслушивать человека и его проблеммы, поэтому друзья говорят что мне надо было учиться на психолога. По этому у меня много знакомых но мало настоящмх друзей, чтобы быть моим другом меня надо чемнибудь заинтересовать, а это сделать очень трудно. Мой любимый праздник Рождество. Мои папа из Киргизии. У него в предках были киргизы. Я очень люблю бабушкину еду. Она котовит киргизскую еду. Готовит такие блюда как....  Я очень требывательный, спокойный и тихий человек, меня очень трудно вывести из себя.  После университета хочу продолжит учёбу, хочу закончить магмстр и хочу работать.   Сейчас читаю книгу Харуки Мураками КРАЙ ОБЕТОВАННЫЙ, начила читать на прошлой неделе на выходных, так как нечего было делать и взяла первую попавшуюся книгу под руку. Это книга состоит из интервью некоторых членов японской секты, которая в ... году  устроила  террористический акт в я понском метро, наполнила вогоны метро ядовитым газом, в результате которого погибли и пострадали множество людей.
За ранее ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!!!!!!!

0

87

Aishe написал(а):

Я очень спокойный человек, люблю помогать людям. Ben çok sakin bir insanım, insanlara yardım etmeyi severim. Я очень люблю животных особенно собак больших, у меня сейчас есть кот,  и один попугай, ещё у меня была собака немецкая овчарка, но к сожалению она в сентябре умерла, она была старая  и у неё отказывали почки, и мне пришлось её усыпить.  Hayvanları çok severim, özellikle iri köpekleri, şimdiki zamanda bir erkek kedim var, ve bir papağanım var, bir de Alman köpeği vardı, fakat maalesef o Eylül ayında öldü, o çok yaşlıydı ve böbrekleri işlev getirmek istemiyorlardı, ve ben onu uyutmaya mecbur kaldım. В детстве у меня было очень много разных животных, попугаи, кролик, рыбки, черепахи и ёжик был. Çocukken benim çok çeşitli hayvanlarım vardı, papağanlar, adatavşanı, balıklar, kablumbağalar ve kirpi vardı. Я люблю читать книги, люблю литературу, особенно поэзию. Kitap okumayı severim, edebiyatı severim, özellikle şiiri. Мои любимые поэты Пушкин, Лермонтов и Ахматова. En sevdiğim şairler Puşkin, Lermontof ve Ahmatova. Слушаю разную музыку, в зависемости от настроенния. Karışık müziği dinlerim, keyife bağlı. Но восновном слушаю Р анд Б,  классическую музыку. Fakat genelde R&B, klasik müziği dinlerim. Также люблю рок баллады. Ayrıca rock ballade'larını severim. Люблю танцевать. Dans etmeyi severim. Люблю спорт. Sporu severim. Мои самый любимый вид спорта футболл, фигурное катание, спортивная гимнастика, теннис, пляжный волейбол, верховая езда. En favori sporlarım futbol, artistik patinaj, sportif jimnastik, tenis, plaj voleybolu, binicilik. Я люблю постоянно быть чем то занятой, в детстве я ходила в художественую школу, играла на фортепианною. Daima birşeyle meşgul olmayı severim, çocukken ressamcılık okuluna giderdim, piyano oynardım. В свободное время предпочитаю гулять на свежем воздухе вместе со своими друзьями. Boş vakitlerde arkadaşlarımla birlikte taze havada tur atmayı yeğlerim. Хожу в кино, смотрю фильмы, люблю ужастники и драммы, и комедии. Sinemaya giderim, filmleri seyrederim, korku filmleri ve dramları, ve komedileri severim. Люблю котаться верхом, на лошадях.  Ata binip gezmeyi severim. По характеру я похожа на папу. Huy olarak babama çektim. У меня очень сложный характер, по крайней меря так говорят мои друзья и родственники. Karmaşık bir huyum var, en azından arkadaşlarım ve akrabalarım böyle diyorlar. Со мной очень тяжело общаться , так как я не очень разговорчивый человек,  люблю больше слушать и выслушивать человека и его проблеммы, поэтому друзья говорят что мне надо было учиться на психолога. Benimle muhattap olmak çok zor, zira ben çok konuşkan biri değilim, daha çok karşımdaki insanı dinlemek ve onun problemlerine kulak vermeyi severim, bu yüzden arkadaşlarım benim psikolojiyi okumamın gerektiğini söylüyorlar. По этому у меня много знакомых но мало настоящмх друзей, чтобы быть моим другом меня надо чемнибудь заинтересовать, а это сделать очень трудно. Bu yüzden benim çok tanıdıklarım var, ama çok az hakiki dostlarım var, benim arkadaşım olabilmek için beni bir şeyle merak ettirmek lazım, bunu yapmak ta çok zor. Мой любимый праздник Рождество. En sevdiğim bayram Noel Bayramı'dır. Мои папа из Киргизии. Benim babam Kırgızistanlıdır. У него в предках были киргизы. Onun atalarının arasında Kırgızlar vardı. Я очень люблю бабушкину еду. Ben ninemin yemeklerini çok severim. Она котовит киргизскую еду. O Kırgız yemeklerini hazırlıyor. Готовит такие блюда как....  .... gibi yemekleri hazırlar. Я очень требывательный, спокойный и тихий человек, меня очень трудно вывести из себя.  Ben çok titiz, sakin ve sessiz bir insanım, benim sabrımı tüketmek çok zor. После университета хочу продолжит учёбу, хочу закончить магмстр и хочу работать.   Üniversiteyi bitirdikten sonra okula devam etmek istiyorum, yüksek lisansı bitirmek istiyorum ve çalışmak istiyorum. Сейчас читаю книгу Харуки Мураками КРАЙ ОБЕТОВАННЫЙ, начила читать на прошлой неделе на выходных, так как нечего было делать и взяла первую попавшуюся книгу под руку. Şimdi Haruki Murakami'nin VAADEDİLMİŞ DİYAR adlı kitabını okuyorum, geçen haftasonu okumaya başladım, zira okunacak başka bir şey yoktu ve elime denk gelen ilk kitabı aldım. Это книга состоит из интервью некоторых членов японской секты, которая в ... году  устроила  террористический акт в я понском метро, наполнила вогоны метро ядовитым газом, в результате которого погибли и пострадали множество людей. Bu kitap, Japon metrosunda ... yılında terör eylemini düzenlemiş, metro vagonlarını zehirli gazla doldurmuş olan ve neticesinde birçok kişinin ölümüne sebep olan Japon tarikatına mensup birkaç üyelerle görüşmeden ibarettir.

Отредактировано Ozan (2008-12-11 02:01:43)

0

88

Добрый день! Помогите перевести,пожалуйста,с турецкого языка:
Bebekim allah bu dunyayi biraz daha guzellestirmek icinmi seni bu dunyaya gondermis ne dersin?Iyiki dogdun, iyiki varsin.Iyiyki benimsin.

0

89

Альбина написал(а):

Bebekim allah bu dunyayi biraz daha guzellestirmek icinmi seni bu dunyaya gondermis ne dersin?Iyiki dogdun, iyiki varsin.Iyiyki benimsin.

Мой малыш, Аллах послал тебя в этот мир не для того ли, чтобы еще немного больше украсить этот мир, что думаешь? Благо, что ты родилась, благо, что ты есть. Благо, что ты моя.

0

90

Ozan cok tesekkur ederim,kolay gelsin!!!

0

91

Пожалуйста, помогите перевести:
Katap gözlerine kimse
görmesin yalniz benim
ıçin bak yesil yesil
gözlerine kimseye ünim
vermesin yalniz benim
için bak yesil yesil
Я не знаю точно, но возможно это стихотворение или слова из песни.

0

92

Kapat gözlerini kimse görmesin
Yalnız benim için bak yeşil yeşil
Gözlerin kimseye ümit vermesin
Yalnız benim için bak yeşil yeşil

Прикрой свои глаза, никто пусть не видит
Только для меня смотри зелено-зелено
Глаза твои пусть никому не подают надежду
Только для меня смотри зелено-зелено.

0

93

Большое спасибо! А можно у тебя спросить, как тебе удалось выучить столько языков?

0

94

Anna22 написал(а):

А можно у тебя спросить, как тебе удалось выучить столько языков?

Пришлось. Учил те, которые давались. Романские я так и не осилил, кроме малости итальянского.

0

95

А ты можешь посоветовать, по какому принципу можно наиболее быстро выучить язык? Ну, например, может сначала хорошо пополнить словарный запас, а потом приступать к изучению правил или...

0

96

Сосредоточься на каком-нибудь одном языке, общайся в чате с носителями того языка только на том языке, для развития начального примитивного разговора используй словарь, слушай радио для того, чтобы научиться правильно употреблять ударения.

0

97

Я изучаю турецкий. Правила я заню, только до общения мне еще далеко. У меня слишком маленький словарный запас! А чтобы его пополнить нужно тупо заучивать русско-турецкий словарь?

0

98

Если ты самостоятельно изучаешь язык, то да. Придется заучивать словарь. Читай газеты, книги. Кое-что ты обязательно поймешь, остальное переведешь уже подсознательно. А потом проверишь в словаре, так оно или нет. Но это уже когда сильно приспичит.

0

99

Большое спасибо за совет!

0

100

Anna22 написал(а):

нужно тупо заучивать русско-турецкий словарь?

Сериалы на турецком смотри, слова автоматически запомнятся

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский - 2