Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский - 2


Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский - 2

Сообщений 551 страница 600 из 727

551

Здравствуйте:)помогите пожалуйста перевести фразу : "Benim icin kiev bitmistir!!! bidaha GELMEM!"
Заранее спасибо огромное:)

0

552

Evgeniya

Evgeniya написал(а):

"Benim icin kiev bitmistir!!! bidaha GELMEM!"

насколько я могу правильно перевести,это будет так:Для меня Киев закончился(наверное в разговорной речи типа как не существует).Больше никогда не приеду" http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/dz.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/dz.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif

МОДЕРАТОР:правильно!!! молодец!!!

+2

553

спасибо тебе огромное за помощь:)

0

554

Alinkin написал(а):

-valla bravo bacanak gıcık oluyom zaten kendisine
-asıl ben sana gıcık oluommmm ... sinirrrrr hıh

Ей-богу, свояк, вообще-то я очень раздражен / злюсь (kendisine - на себя)
На самом деле ты меня раздражаешь... я нервничаю.

0

555

Olga Maximenko
спасибочки большое.А свояк-это типа муж сестры его жены? http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif 

Alinkin написал(а):

МОДЕРАТОР:правильно!!! молодец!!!

ой мамочки,когда увидела красное и слово Модератор,испугалась...Думала,что уже что -то натворила [взломанный сайт]   [взломанный сайт] 
раньше такого прикола не было,да? [взломанный сайт]

0

556

Alinkin написал(а):

спасибочки большое.А свояк-это типа муж сестры его жены?

В общем, да. Хотя, может, здесь bacanak употребляется как обращение?

+1

557

Olga Maximenko написал(а):

В общем, да. Хотя, может, здесь bacanak употребляется как обращение?

я например слышала как мой молодой человек так называл своего хорошего друга..а тот его...
поэтому может быть как и простое обращение...

0

558

Alinkin написал(а):

ой мамочки,когда увидела красное и слово Модератор,испугалась...Думала,что уже что -то натворила     
раньше такого прикола не было,да?

не пугайся...
это я приписываю:) [взломанный сайт]

0

559

Olga Maximenko написал(а):

Filan означает "всякий, разный", соответствует нашему "типа (того)".

чаще всего используют.. falan..

есть ещё и falan filan ....можно перевести как- вскои и тому подобное...
т.е например словосочетание çiçek miçek - цветы и им подобные

0

560

Пожалуйста переведите еще вот эту фразу:
BUNLARDA KUTUP KACKINLARI GALIBA

0

561

Alinkin написал(а):

BUNLARDA KUTUP KACKINLARI GALIBA

они может быть беглецы с полюса, полюсные беглецы..

немного не догоняю смысла..
может кто лучше переведёт?

0

562

Здравствуйте,девочки,помогите пожалуйста с переводиком  :) ,что-то я не уверена,что все правильно поняла :dontknow:

selam natalia, nasılsın. seyahat bitti ve iş başladı. yorucu ama güzel bir seyahatti. biraz iş, biraz eğlence. sen nasılsın, neler yaptın hafta sonu.

verdigin bilgilereden dolayı sana teşekkür ederim seninle tanışmak isterim inşallah tanışırız ben boşandım çocuk yok seni görmeyi tanışmayı çok istiyorum buraya geldigin de veya tatile geldigin de seni tanıma imkanım olacak msn veya facebook veya skype varsa bir de telefon verirsen sevinirim

0

563

darusya написал(а):

selam natalia, nasılsın. seyahat bitti ve iş başladı. yorucu ama güzel bir seyahatti. biraz iş, biraz eğlence. sen nasılsın, neler yaptın hafta sonu.
verdigin bilgilereden dolayı sana teşekkür ederim seninle tanışmak isterim inşallah tanışırız ben boşandım çocuk yok seni görmeyi tanışmayı çok istiyorum buraya geldigin de veya tatile geldigin de seni tanıma imkanım olacak msn veya facebook veya skype varsa bir de telefon verirsen sevinirim

привет Наталья. Как дела? Поездка закончилась, началась работа. Поездка была утомительной, но неплохой: немного работы, немного развлечений.
Ты как? Чем занималась на выходных?
Спасибо за данную информацию. Я хочу с тобой познакомиться! Дай Бог, познакомимся. Я разведён, детей нет. Я очень хочу тебя увидеть, познакомиться. Когда сюда приедешь или вдруг приедешь в отпуск я уверен что у меня будет такая возможность.
Я буду рад если ты дашь мне мсн или facebook или если есть скайп, а тем более телефончЕГ:))
[взломанный сайт]

+2

564

курдистаночка

             http://s49.radikal.ru/i126/0903/95/0f04fda7e2f3.jpg

0

565

курдистаночка
большое спасибо за помощь.А можно теперь на турецкий?

Очень рада,что твоя поездка прошла успешно.Ты на Кипре был первый раз?Какие впечатления у тебя?Мне очень интересно.У  меня все по прежнему,работаю.Весна что-то никак до нас не дойдет.У нас еще холодно.Все выходные шел дождь,а вчера и сегодня идет мокрый снег.Погода отвратительная.А глядя в окно портится и настроение.Уже очень хочется тепла и солнца.У вас уже скоро можно будет в море купаться,а мы никак зимних вещей снять не можем.Вот наверное и все мои новости.Буду ждать от тебя письма.Всего тебе самого доброго.До свидания.

0

566

darusya написал(а):

Очень рада,что твоя поездка прошла успешно.Ты на Кипре был первый раз?Какие впечатления у тебя?Мне очень интересно.У  меня все по прежнему,работаю.Весна что-то никак до нас не дойдет.У нас еще холодно.Все выходные шел дождь,а вчера и сегодня идет мокрый снег.Погода отвратительная.А глядя в окно портится и настроение.Уже очень хочется тепла и солнца.У вас уже скоро можно будет в море купаться,а мы никак зимних вещей снять не можем.Вот наверное и все мои новости.Буду ждать от тебя письма.Всего тебе самого доброго.До свидания.

Seyahatının iyi geçmesine sevindim. Sen Kıbrıs'a ilk kez mı gittin? Neyi düşünüyorsun onun hakkında, seni etkiledi mi? Hakikaten ilgimi çekiyor.
Bende herşey her zamanki gibi, çalışıyorum.
İlkbahar hala varamıyor nedense. Burada hala soğuk. Bütün hafta sonu yağmur yağıdı. Dün ve bugün ama kar. İgrenç havalar. Pencereye bakıp da keyfim gidiyor. Güneşi ve daha sıcak havaları istiyorum artık. Sizde birazdan denize girebilir, burada ama hala kışının kalın elbiselerimizi çıkartamıyoruz.
Sanırım haberlerim bu kadar.
Senden mektubunu beklemeye kalacağım.
Kendine iyi bak
Görüşürüz

+1

567

курдистаночка
                          http://i023.radikal.ru/0903/8d/db2d762e4353.jpg

0

568

курдистаночка
А можно мне еще понаглеть немного?  http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif   [взломанный сайт]   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif   [взломанный сайт] 
evet natalia kıbrıs a ilk kez gittim. beni çok etkilediğini söyleyemem. benim memleketimin doğal güzellikleri çok daha fazla. orada doğa olarak hiçbirşey yok. ayrıca bizim belek in daha döküntüsü bir hali var. birde öğrendiğime göre insanları çok tembelmiş. ama kumar seviyorsan bir cennet.
havalar buradada soğuk. kış geri geldi. ama haklısın bizim buralara bahar ve yaz daha çabuk gelecek. ben iyiyim natalia umarım sende iyisindir ve hep iyi olursun.
sevgiler.

0

569

Вот я снова прошу вашей помощи!!!переведите пожалуйста вот эти фразы:
1.FAKAT FOTO YÜKLEME LİMİTİMİZ OLDUĞUNDAN DOLAYI BAZI FOTOLARI KAYDEDEREK SİLMEK ZORUNDA KALDIK.
BU NEDENLE BENİM FOTOMU NEDEN SİLDİNİZ DİYE KİMSE DÜŞÜNMESİN.HEPSİNİ YEDEKLİYORUZ.

SAYGILARIMLA,
2.Baslık koyumun en guzel fotoları ama baktıgımda koyumden daha cok kısı fotoları var. Kişilere ait foto tabiki olacak ama bazıları cok gereksız ve sacma olmus. Burada isim yada foto belirtmem dogru olmaz. Bakınca zaten kendini belli ediyor. Eger bireysel fotolar olacaksa o zaman herkes kendine blog acsın ordan bakalım. Bos yere yer işgal etmesin.
3.Elif abla gereksiz fotoları söleyinde cekelim, sorun olmaz. zaten cekecek foto arıyoruz. hemde bireysel blog ta yer işgal etmiş, burada işgal etmiş bişey değişmez. bu fotolar egoları tatmin etmek için değil sizlerle paylaşmak için. gereksiz olduklarını düşünürseniz bize söleyin biz çekelim hemen

0

570

Alinkin написал(а):

1.FAKAT FOTO YÜKLEME LİMİTİMİZ OLDUĞUNDAN DOLAYI BAZI FOTOLARI KAYDEDEREK SİLMEK ZORUNDA KALDIK.
BU NEDENLE BENİM FOTOMU NEDEN SİLDİNİZ DİYE KİMSE DÜŞÜNMESİN.HEPSİNİ YEDEKLİYORUZ.

Так как мы ограничены в загрузке фото, то мы иногда вынуждены, сохранив фотографии, удалять их. Поэтому пусть никто не думает : "Почему стёрли моё фото". Мы все фото сохраняем в архиве.

+1

571

darusya написал(а):

evet natalia kıbrıs a ilk kez gittim. beni çok etkilediğini söyleyemem. benim memleketimin doğal güzellikleri çok daha fazla. orada doğa olarak hiçbirşey yok. ayrıca bizim belek in daha döküntüsü bir hali var. birde öğrendiğime göre insanları çok tembelmiş. ama kumar seviyorsan bir cennet.
havalar buradada soğuk. kış geri geldi. ama haklısın bizim buralara bahar ve yaz daha çabuk gelecek. ben iyiyim natalia umarım sende iyisindir ve hep iyi olursun.
sevgiler.

Да, Наталья, я впервые был на Кипре. Не могу сказать, что меня там что-то сильно удивило. На моей родине природа намного красивее. Там природы почти нет. Кроме того мой родной Белек намного лучше. Узнал, что люди там ленивые. Но для любищих азартные игры Кипр - просто рай. Погода здесь холодная. Зима вернулась. Но ты права, что весна и лето у нас наступают намного раньше. У меня всё в порядке, Наталья, надеюсь, что и у тебя тоже всё хорошо и пусть так и будет.

Отредактировано Özkan (2009-03-19 20:42:44)

+3

572

Özkan
спасибочки за помощь!!! [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

573

Özkan
http://i076.radikal.ru/0903/07/5063998ea0df.jpg
спасибо,ты очень выручила  [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

574

Приветик! Я снова за помощью [взломанный сайт]   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif 
Спасибо за рассказ. Я, чесно говоря,думала ,что на Кипре сказочная природа.Мне очень хотелось туда попасть,но вот после твоего рассказа желания поубавилось.Значит будем и дальше любоваться красотами Турции.Я еще не была во многих местах в Турции ,да и в Белеке в том числе.У меня по прежнему все нормально.Вот завтра последний рабочий день и в воскресенье долгожданный выходной.Погода всю неделю просто ужасная...Несколько дней подряд идет снег с дождем и похолодало снова.В общем весны пока не видно.Очень рада была получить твое письмо.Всего тебе самого доброго и удачных выходных.До свидания.

0

575

Добрый день всем! Может быть кто-то знает какие курсы турецкого есть в Москве? Возможно, кто-то занимается сам или имеет информацию об этом. Пожалуйста, напишите.

0

576

Lilicahoney
Вам лучше новую тему создать,так как это тема о переводах, это сообщение могут и не заметить

0

577

Дорогие друзья, помогите, пожалуйста, с переводом:

1) denizi seviyorsan dalgasina katlanacaksin
2) sensizligim olmus firtina
3) askin ilk solugu mantigin son solugudur
4) gittigi gun bitmistir ben gideni deli giden beni kaybetmistir

0

578

denizi seviyorsan dalgasina katlanacaksin

если вы любишь море, и ты терпеть на волне

0

579

и еще пожалуйста:

benim evli olmadıgımı

0

580

Девочки,пожалуйста,помогите перевести пост 574  [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

581

Lilicahoney написал(а):

benim evli olmadıgımı

benim - моя
evli     - замужняя,семейный,женатый
olmadi (не получилось) + gimi (это будущее время)
К сожалению ,более дословно,я не могу перевести. Девочки,переведут конкретнее. :dontknow:

0

582

darusya написал(а):

benim - моя
evli     - замужняя,семейный,женатый
olmadi (не получилось) + gimi (это будущее время)
К сожалению ,более дословно,я не могу перевести. Девочки,переведут конкретнее.

Отдельно слова понимаю также, но как фраза звучит понять не могу

0

583

benim evli olmadıgımı

я не замужем

darusya написал(а):

Девочки,пожалуйста,помогите перевести пост 574

могу на азербайджанском написать а на турецком  будет  немного коряво

0

584

samira написал(а):

benim evli olmadıgımı

я не замужем

[взломанный сайт]  А разве эта фраза не  evli degilim звучит? Или можно говорить и так , и так?

0

585

samira написал(а):

могу на азербайджанском написать а на турецком  будет  немного коряво

Спасибо большое,дорогая  [взломанный сайт]   [взломанный сайт]  ,а вдруг на азербайджанском не поймет? http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif  подожду наших профи.в турецком  [взломанный сайт]

0

586

samira написал(а):

denizi seviyorsan dalgasina katlanacaksinесли вы любишь море, и ты терпеть на волне

Не складно как-то звучит, Самира

0

587

denizi seviyorsan dalgasina katlanacaksin

....может, "если ты любишь море, то будешь терпеть и волны?"

(хотя здесь "волна" в единственном числе)

Отредактировано Olga Maximenko (2009-03-23 16:06:57)

0

588

Lilicahoney написал(а):

Не складно как-то звучит, Самира

Olga Maximenko написал(а):

...может, "если ты любишь море, то будешь терпеть и волны?"

вообще опечатку сделала
если ты любишь море то теперь ты на волне
я так думаю

0

589

Lilicahoney написал(а):

1) denizi seviyorsan dalgasina katlanacaksin
2) sensizligim olmus firtina
3) askin ilk solugu mantigin son solugudur
4) gittigi gun bitmistir ben gideni deli giden beni kaybetmistir

1) denizi seviyorsan dalgasına katlanacaksın
любя море, смиришься и с его волнами (мне кажется как аналог "любишь кататься, люби и саночки возить")

2) sensizliğim olmuş fırtına- моё одиночество стало бурей
sensiz-без тебя
sensizlik- состояние, без тебя (в русском: одиночество)
sensizliğim-моё состояние/одиночество без тебя

далее, так как на расставлено знаков не понятно у нас olmuş (стало) или ölmüş
предполагаю, что всётаки olmuş

3) aşkın ilk soluğu mantığın son soluğudur
первый вдох любви- последний вдох разума

4) gittiği gün bitmiştir ben gideni, deli giden beni kaybetmiştir
gittiği gün bitmiştir: в день когда он ушёл (он )закончился т.е он перестал для меня существовать в день когда ушёл
ben gideni, deli giden beni kaybetmiştir: я-ушедшего, сумашедший уходящий меня потерял т.е я потеряла его, а он меня:)

0

590

darusya написал(а):

Lilicahoney написал(а):
benim evli olmadığımı
benim - моя
evli - замужняя,семейный,женатый
olmadi (не получилось) + gimi (это будущее время)
К сожалению ,более дословно,я не могу перевести. Девочки,переведут конкретнее.

benim evli olduğumu anlattım- я объяснила то, что я замужем
benim evli olmadiğımı anlattım- я объяснила что я не замужем

далее, например...
kitap okuduğumu gördü- он видел, что я читаю книгу
kitap okumadığımı gördü- он видел, что я не читала книгу

это не будущее время, почему? смотри ниже:
evli olacağımı anlattım, я объяснила что буду замужем ( т. е тут ol+acak+ım)

0

591

Спасибо, вам, девочки, за вашу неоценимую помощь

0

592

курдистаночка написал(а):

denizi seviyorsan dalgasına katlanacaksın
любя море, смиришься и с его волнами (мне кажется как аналог "любишь кататься, люби и саночки возить")

Я тоже так поначалу подумала. Или еще так: "если любишь море, покорись волне".

+1

593

Olga Maximenko написал(а):

Я тоже так поначалу подумала. Или еще так: "если любишь море, покорись волне".

итак неплохо:)
молодец:) http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/Mauridia_27.gif

0

594

Девченки,пожалуйста переведите вот эту фразу:
konuşurmu konuşmazmı onu bilmem
bizim köyün kızı köydeki erkeklerle çıkmaz

Отредактировано Alinkin (2009-03-29 12:18:52)

0

595

И еще вот это:
onlarda kardeş gibi bizim için

ismail ile onlar samimi değil [взломанный сайт]   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif

0

596

Я не знаю, станет она со мной разговаривать или нет.
Девушка из нашей деревни с мужчинами в деревне не встречается (дословно. Смысл такой, что девушки из деревни не выходят с мужчинами "в люди", не разговаривают с ними на улице).

0

597

Наверное, "а они для нас как братья".
С Исмаилом они не откровенны, не искренни.

0

598

Olga Maximenko
спасибо Вам огромное!!! [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт] 
можно еще вот это:
işte o oruç yemeği iftar köyde gelmek isteyen herkezi çağırdık

0

599

napiyim ben napiyim-а что это значит??

biz gidiyoruz,o yokken gidiyoruz
yok ogelmiyo kızlar olunca
ben gidiyorum ama ordaki kızlar  benim normal arkadaşım benim kız arkadaşım yok hoşlandığım biride yok burda

ama  aralarında birşey olmaz,art niyet yok kötü düşünmek yok sevmek yok  arkaşlık var

bizim köyde kızlarla samimi değil ismail onlarla
olmak istemiyor demekki

Отредактировано Alinkin (2009-03-29 13:13:33)

0

600

bizim köyde çerkezler ve macurlar var
çerkez insanlar ve macur insanlar
eğer erkekler varsa macurlar ve çerkezler sorun olmaz  ama kızlar varsa sadece çerkezler gider
kız olması ismailin onlarla konuşması anlamına gelmez
köyde macur kız olması ismailin onlarla konuşması anlamına gelmez
ama konuşmak için samimi olmaya ne gerek var

Пожалуйста переведите и обьясните мне,если кто то знает чем отличаются эти 2 нации или кто это-черкесы и маджурлары? :flirt:  :blush:

Отредактировано Alinkin (2009-03-29 15:57:48)

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский - 2