Спасибо, Оля! Перевод очень хороший, спасибо, за ваши старания! [взломанный сайт]
Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский - 2
Сообщений 501 страница 550 из 727
Поделиться5022009-02-25 14:41:32
Помогите пожалуйста перевести: Я хочу чтобы ты не обижался
Поделиться5032009-02-25 15:05:01
Я хочу чтобы ты не обижался
если дословно, то: Küsmemeni istiyorum
но красивее: Küsmeyeceksen sevinirim (т.е я буду рада если ты не обидишься)
Отредактировано курдистаночка (2009-02-25 20:09:27)
Поделиться5042009-02-25 15:22:43
Добрый день дорогие форумчане! обращаюсь к вам за помощью в переводе. Переведите, пожалуйста:
Привет Туран! Рада что ты пригласил меня в друзья (это в смысле добавил в список друзей на сайте). у меня тоже все хорошо. как у вас с погодой? наверное весна уже в самом разгаре! ты писал что-нибудь кристине?
Заранее благодарю
Поделиться5052009-02-25 17:53:05
если дословно, то: Küsmediğini istiyorum
я вообще думала, что так переводится...küsmemeni istiyorum
Поделиться5062009-02-25 20:10:29
я вообще думала, что так переводится...küsmemeni istiyorum
ты права..я тут температурю и что-то стормозила:)))
но всёравно так не говорят:)
Поделиться5072009-02-25 20:13:51
Привет Туран! Рада что ты пригласил меня в друзья (это в смысле добавил в список друзей на сайте). у меня тоже все хорошо. как у вас с погодой? наверное весна уже в самом разгаре! ты писал что-нибудь кристине?
Заранее благодарю
Merhaba Turan! Beni arkadaşın listesine eklediğine sevindim. Nasılsın?
Ben de iyiyim. Havalar nasıl?
Sizde tam bahar başlamış artık sanırım. Kristina'ya bir şey yazdın mı?
Поделиться5082009-02-25 21:29:28
Курдистаночка, большое спасибо!!! Вот сама все пытаюсь учить, но что-то туго у меня идет изучение. А еще не справилась бы без вас, так как и букв таких не имею на клавиатуре. Еще раз спасибо!
Поделиться5092009-02-26 11:57:19
Помогите, пожалуйста, перевсти: slm lütfen sizde ark davet edin.
Поделиться5102009-02-26 15:10:31
У меня такая проблема - недавно ездила в турцию к любимому и познакомилась с его семьей. К сожалению, его мама не говорит по-русски((( Мне хотелось бы как-то отблагодарить ее за чудесный прием (она вообще оказалась замечательной женщиной), не могли бы вы помочь перевести вот это.....и подсказать, что вообще принято говорить свекрови в турции....Заранее спасибо))
Dear anne, I want to say once again “thank u” for your kindness and perfect attitude to me during my visit. It’s really a pity that we can’t talk the same language. I would like so much to talk with u. Hope I will be able to learn Turkish a little soon. I really like your wonderful family and the whole atmosphere in your home. Thank u for those unforgettable days in Ankara. In your great family I felt as at home. Hope u will also come to see Russia and I will be able to meet u as kindly as u did. And of course I wanted to say thank u for your son. I understand that me and Ogulcan are different and represent different countries and cultures. But he means much to me and I only want to make him happy…..despite all the difficulties on our way. Thank u.
Поделиться5112009-02-26 19:51:43
Ой, девочки, снова не могу без вашей помощи. Пыталась сама перевести, но что-то не понимаю что получается. Помогите пожалуйста перевести на русский:
havalar soğuk kar yağıyor.martın 15'inden sonra havalar düzelir =) kristinaya birşey yazmadım rusça bilmiyorum ki =)moscova nasıl ?
Поделиться5122009-02-27 02:48:58
Katrinat
Погода холодная (холодно), идет снег. После 15-го марта погода наладится.
Кристине ничего не написал - я же русского не знаю.
А как Москва?
Отредактировано Olga Maximenko (2009-02-27 02:58:56)
Поделиться5132009-02-27 13:23:58
Курдистаночка, большое спасибо!!! Вот сама все пытаюсь учить, но что-то туго у меня идет изучение. А еще не справилась бы без вас, так как и букв таких не имею на клавиатуре. Еще раз спасибо!
0+-
Турецкую клавиатуру можно настроить. Нужно скачать Punto Switcher, 3.0., и там в настройках задать переключение. [взломанный сайт]
Поделиться5142009-02-27 14:24:14
Погода холодная (холодно), идет снег. После 15-го марта погода наладится.Кристине ничего не написал - я же русского не знаю.А как Москва?
Отредактировано Olga Maximenko (Сегодня 02:58:56)
Ольга! Большое спасибо! А можно ли ответный перевод? помогите пожалуйста:
В Москве тоже холодно, но я думаю намного холоднее чем у вас, да и весна у нас не близко. А мне казалось, что ты учишь русский, было бы хорошим вариантом для практики
Поделиться5152009-02-27 14:27:49
Турецкую клавиатуру можно настроить. Нужно скачать Punto Switcher, 3.0., и там в настройках задать переключение.
Спасибо, попробую установить такую программу
Поделиться5162009-02-27 15:14:25
А можно ли ответный перевод? помогите пожалуйста:
В Москве тоже холодно, но я думаю намного холоднее чем у вас, да и весна у нас не близко. А мне казалось, что ты учишь русский, было бы хорошим вариантом для практики
Moskova'da da soğuk.. Sanırım sizinki havalardan daha soğukmuş ve ilkbahara kadar uzun zaman vardır. Ben ama Rusça öğrendiğini sandım. Güzel pratik yapabilecektin=)
Поделиться5172009-02-27 15:15:33
Sevgili
если напишите тоже самое письмо по-русски, переведу
Поделиться5182009-02-27 15:18:13
slm lütfen sizde ark davet edin
скорее всего
selam lütfen siz de arkadaşınıza/arkadaşını davet edin
привет и вы пожалуйста пригласите друзей/ пригласите в друзья...
сложно понять так как нет контекста...или откуда это взято
Поделиться5192009-02-27 19:40:31
Курдистаночка большое спасибо за перевод.
Поделиться5202009-02-27 19:46:05
Дорогая, мама. Я еще раз хотела бы поблагодарить вас за вашу доброту и радушный прием. Очень жаль, что мы не говорим на одном языке. Я бы очень хотела поговорить с вами свободно. Надеюсь в скором времени мне удастся хоть немного подучить турецкий)) Мне действительно очень понравилась ваша чудесная семья и теплая, уютная атмочфера вашего дома. Спасибо за незабываемые дни в Анкаре. В вашей семье я почувствовала себя как дома. Надеюсь, что когда вы приедете в Россию, я смогу оказать вам такой же теплый и радушный прием. И, конечно же, спасибо за вашего сына….. Я понимаю, что мы с ним очень разные, разные страны, разные культуры…Но он действительно очень много значит для меня и я хочу лишь одного- сделать его счастливым…..несмотря на все трудности на нашем пути. Еще раз спасибо за все. С глубоким уважением, Дарья.курдистаночка
tesekkurler
Поделиться5212009-02-27 23:47:03
курдистаночка
Дорогая, мама. Я еще раз хотела бы поблагодарить вас за вашу доброту и радушный прием. Очень жаль, что мы не говорим на одном языке. Я бы очень хотела поговорить с вами свободно. Надеюсь в скором времени мне удастся хоть немного подучить турецкий)) Мне действительно очень понравилась ваша чудесная семья и теплая, уютная атмочфера вашего дома. Спасибо за незабываемые дни в Анкаре. В вашей семье я почувствовала себя как дома. Надеюсь, что когда вы приедете в Россию, я смогу оказать вам такой же теплый и радушный прием. И, конечно же, спасибо за вашего сына….. Я понимаю, что мы с ним очень разные, разные страны, разные культуры…Но он действительно очень много значит для меня и я хочу лишь одного- сделать его счастливым…..несмотря на все трудности на нашем пути. Еще раз спасибо за все. С глубоким уважением, Дарья.
tesekkurler
Поделиться5222009-02-28 11:19:16
Дорогая, мама. Я еще раз хотела бы поблагодарить вас за вашу доброту и радушный прием. Очень жаль, что мы не говорим на одном языке. Я бы очень хотела поговорить с вами свободно. Надеюсь в скором времени мне удастся хоть немного подучить турецкий)) Мне действительно очень понравилась ваша чудесная семья и теплая, уютная атмочфера вашего дома. Спасибо за незабываемые дни в Анкаре. В вашей семье я почувствовала себя как дома. Надеюсь, что когда вы приедете в Россию, я смогу оказать вам такой же теплый и радушный прием. И, конечно же, спасибо за вашего сына….. Я понимаю, что мы с ним очень разные, разные страны, разные культуры…Но он действительно очень много значит для меня и я хочу лишь одного- сделать его счастливым…..несмотря на все трудности на нашем пути. Еще раз спасибо за все. С глубоким уважением, Дарья.
Anneciğim,
Nasılsınız?
Bir daha Sizi iyi kalpli ve misafirperveli karşıma olduğunuz için teşekkür ediyorum. Ne yazık ki Sizinle aynı dilde birbirini anlayıp konuşamıyoruz. Sizinle hakikaten çok konuşmak isterdim ve mutlaka çok konuşacak konularımızı olurdu. Kısa zaman içinde en azından biraz Türkçe öğrenip konuşacağıma umarım. Ailenizi ve evinizde olan konforlu ortamı çok sevdim. Sayenizde Ankarada unutulmaz güzel geçtiğim günler için teşekkür ederim!!
Mükemmel ailenizde kendimin sanki evimde olduğumu hissettim.
Rusya’ya geldiğinizde Sizin için aynı şeyleri yapmak istiyorum!
Mutlaka oğlunuz için de teşekkür etmek istiyorum... çok farklı olduğumuzu anlıyorum: farklı ülkeler, kültürler ve adetler, ama herşeye bakmadan onun benim için ne kadar değerli olduğunu bir anlatabilirsem Size! Bu hayatta tek istediğim şey onu mutlu etmek yolumuza çıkan zorluluklara bakmadan!
Bir daha herşey için teşekkür ediyorum. Ellerinizi öpüyorum.
Saygılarımla, Darya
Поделиться5232009-02-28 11:23:01
Курдистаночка большое спасибо за перевод.
всегда рада помочь:)
Поделиться5242009-02-28 13:21:59
Anneciğim,Nasılsınız?Bir daha Sizi iyi kalpli ve misafirperveli karşıma olduğunuz için teşekkür ediyorum. Ne yazık ki Sizinle aynı dilde birbirini anlayıp konuşamıyoruz. Sizinle hakikaten çok konuşmak isterdim ve mutlaka çok konuşacak konularımızı olurdu. Kısa zaman içinde en azından biraz Türkçe öğrenip konuşacağıma umarım. Ailenizi ve evinizde olan konforlu ortamı çok sevdim. Sayenizde Ankarada unutulmaz güzel geçtiğim günler için teşekkür ederim!! Mükemmel ailenizde kendimin sanki evimde olduğumu hissettim. Rusya’ya geldiğinizde Sizin için aynı şeyleri yapmak istiyorum!Mutlaka oğlunuz için de teşekkür etmek istiyorum... çok farklı olduğumuzu anlıyorum: farklı ülkeler, kültürler ve adetler, ama herşeye bakmadan onun benim için ne kadar değerli olduğunu bir anlatabilirsem Size! Bu hayatta tek istediğim şey onu mutlu etmek yolumuza çıkan zorluluklara bakmadan!
Bir daha herşey için teşekkür ediyorum. Ellerinizi öpüyorum.Saygılarımla, Darya
курдистаночка, Tesekkur ederim!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Поделиться5252009-02-28 13:57:49
курдистаночка, Tesekkur ederim!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
rica ederim=) [взломанный сайт]
Поделиться5262009-03-01 00:06:42
Девочки, уже неудобно просить, но без вас не обойдусь, помогите пожалуйста на русский:
evet biraz daha zaman var bahara.öğreniyorum nizamın kardeşiyle konusa konusa kelime öğreniyorum rusça =) sen güzel türkçe öğrenmişsin iyi konuşabiliyosun =)
Спсаибо заранее
Поделиться5272009-03-01 00:42:55
evet biraz daha zaman var bahara.öğreniyorum nizamın kardeşiyle konusa konusa kelime öğreniyorum rusça =) sen güzel türkçe öğrenmişsin iyi konuşabiliyosun =)
да, немного времени есть весной.Изучаю русский с Низамом потихоньку. Ты хорошо выучила турецкий, хорошо можешь разговаривать
Поделиться5282009-03-02 21:15:55
да, немного времени есть весной.Изучаю русский с Низамом потихоньку. Ты хорошо выучила турецкий, хорошо можешь разговаривать
Натюсек, спасибо, можно попросить еще ответ превести, я сама вот учу, но что-то с трудом мне дается
Спасибо за комплимент, но я еще не настолько хорошо выучила турецкий, есть добрые люди, которые мне помогают в переводе, но сама учу по-тихоньку
Заранее спасибо
Поделиться5292009-03-03 09:57:16
Спасибо за комплимент, но я еще не настолько хорошо выучила турецкий, есть добрые люди, которые мне помогают в переводе, но сама учу по-тихоньку
Kompliman için teşekkür ederim.
Maalesef kendim hala bu kadar iyi Türkçe öğrenemedim.
İyi insanlar bana tercüme etmekte yardım ediyorlar, ama kendim da yavaş yavaş Türkçeyi öğreniyorum.
Поделиться5302009-03-06 16:20:41
Переведите пожалуйста:
1. у меня все плохо, настроения совсем нет, потому что босс урезал зарплату, и неизвестно что будет дальше. Несколько человек уволили. Я скоро с ума сойду.
2. Любимый скажи какое будущее нас ждет, я живу в России ты - в Турции, что за семья у нас получится если я тебя буду видеть раз в год. Ты же понимаешь что я не капиталистка, у меня нет денег, чтоб ездить в Турцию несколько раз в год, и ты на вряд ли поедешь в Россию. Я тебя люблю и всегда хочу быть рядом с тобой, я не могу все время жить мечтами о тебе. Я устала от одиночества.
Заранее спасибо!!!!
Отредактировано lariska (2009-03-07 10:42:09)
Поделиться5312009-03-06 18:30:32
Помогите, пожалуйста, написать поздравление с днем рождения отцу ашкыма, во всех форумах только поздравления любимому, а вот чего-нибудь поофициальнее никак найти не могу((((
Поделиться5322009-03-07 15:16:14
Добрый день! помогите пожалуйста перевести, что -то по отдельным словам пытаюсь, но не все в словаре нашла hmm..iyi yapıyosun bidaki karşılaşmamızda sen türkçe bende rusça öğrenmiş olurum =) ozaman rahat rahat anlaşırız =)
Поделиться5332009-03-07 16:20:28
hmm..iyi yapıyosun bidaki karşılaşmamızda sen türkçe bende rusça öğrenmiş olurum =) ozaman rahat rahat anlaşırız =)
Ты поступаешь правильно, в следущий раз когда увидимся я буду говорить по русски, а ты по турецки, нам будет легче понять друг друга.
( Это приблизительно, я тоже ещё учусь:) )
Поделиться5342009-03-07 22:36:42
Помогите, пожалуйста, написать поздравление с днем рождения отцу ашкыма, во всех форумах только поздравления любимому, а вот чего-нибудь поофициальнее никак найти не могу((((
http://www.youtube.com/watch?v=nRPuDbLWatw
http://www.tatlicadica.com/2008/05/doum … abacm.html
http://ozleminpastacafesi.blogspot.com/ … aciim.html
http://dilekce.blogspot.com/2005/02/bab … um-gn.html
SEVGİLİ AMCAM ,EKREM AMCAMIN (BABA) DOĞUM GÜNÜNÜ KUTLAR AİLESİYLE BİRLİKTE DAHA NİCE SAĞLIKLI SIHHATLİ MUTLU YILLAR DİLERİM
http://www.siirkolik.com/kursu/126-dogu … n-baba.asp
Ну слова некоторые и имена заменишь естественно
Поделиться5352009-03-08 01:51:39
а как переводится эта фраза-guzele hersey guzeldir
Пы.сы-Натусик,цветовой фон форума-просто супер!!!!!
Поделиться5362009-03-08 02:06:17
Красивой (девушке) все красиво ))):
Alinkin,
полностью разделяю Ваше мнение насчет дизайна.
Прекрасные весенние цвета и все настолько гармонирует друг с другом, что просто чудо ))))):
Поделиться5372009-03-08 02:20:50
Olga Maximenko
tesekur ederim!!
можно еще вот этот диалог перевести пожалуйста:
-senin kara kuru kemik torbası dediin bumu??şimdi kızdım işte.
-ya ama öyleyim ama teşekür ederim walla bukarada iltifat
-ya güzelim ben iltifat etmeyi pek sevmem gerçekleri söyledim sadece.
-oyyyyyyy oy ne güzel gercekmiş bu
и отдельно это
çok tatlı bi köylü güzeli olmuşsun beee yakışmışşşş
vay be köylüsü bi güzel.şehirlisi başka bi güzel.
Поделиться5382009-03-08 15:07:32
natusek tesekkur ederim)
Поделиться5392009-03-08 18:39:23
Если не сложно можно в добавок к предыдущей просьбе,перевести вот это,пожалуйста:
-hayır senle kapışıyoduk bilader sırtımızdan vurdu bizi şuna bak ya uğur abi ne bu bu kız kırallık yıkan kadınlar gibi sülaleyi birbirine kırdıracak bence biz bunu benzin döküp yakalım.
-yok daha neler yazıkk bana yaaaaaaaa =)aaaaaaa mükemmel olmayı ben mi istedimmm
-valla bacanak bu benzinle filan yanmaz bence daha yanıcı bişey bulup onunla yakalım işimizi garantiye alalım
-yok daha neler
-ucak benzini ile yakalım yada roket yakıtı ile
-hocam ayıp oluo ama
-valla bravo bacanak gıcık oluyom zaten kendisine
-asıl ben sana gıcık oluommmm ... sinirrrrr hıh
-abi süper fikir kıllanırsa çok daha hızlı yanar; bide uçak yakıtı pooooffff... dirgenlede başında bekleriz
slm arkadaşlar:)))) harıka bır grup bu:)) aranızda olmaktan mutluluk duydum:) herşey beyaz yaka ve mutlulugumuz için...)))) kurulumundan dolayı deniz hanım ve beyaz yaka ekıbını tebrık edıyorum...yoksa her akşam aç kalacaktım .slmlarrrrrr:)
Извиняюсь,что много...можно не все сразу,по чуть чуть
Поделиться5402009-03-08 20:10:53
-senin kara kuru kemik torbası dediin bumu??şimdi kızdım işte.
-ya ama öyleyim ama teşekür ederim walla bukarada iltifat
-ya güzelim ben iltifat etmeyi pek sevmem gerçekleri söyledim sadece.
-oyyyyyyy oy ne güzel gercekmiş bu
- твоя чёрная сухая костяная сумка сказал, это ли?? Сейчас я злюсь, вот как.
- да, я такая, но спасибо, это "чёрный" комплимент
- красавица моя, я не любитель делать комплименты, я просто сказал правду.
- ой, какакя прекрасная правда (действительность)
Я не совсем поняла о чём это, может там парень девушке пишет или наоборот, пусть кто может поправит
Поделиться5412009-03-08 20:17:33
çok bi köylü güzeli olmuşsun beee yakışmışşşş
vay be köylüsü bi güzel.şehirlisi başka bi güzel.
Очень милая сельская красавица у (из) тебя получилась, тебе подошло, сельская одна красота, городская - другая.
Я так решила, что это о девушке пишется, но может и о парне.
Отредактировано Özkan (2009-03-08 20:21:09)
Поделиться5422009-03-08 20:56:56
Özkan
Спасибки,в первом случае речь идет о девушке в черном платье,может имелось ввиду что она худая очень?
и что значит это-beee bi а то не очень понимаю...
Поделиться5432009-03-08 21:27:09
beee bi
vay be, beee - это что-то типа воскликов ну и ну, вот это да или что-то такого типа, чтобы подчеркнуть эмоциональность.
bi güzel.şehirlisi başka bi güzel
А здесь bi в смысле bir - одна, что-то вроде артикля, при переводе можно упустить,
Поделиться5442009-03-08 23:47:31
Özkan
спасибки.про артикль вспомнила уже)))
Спасибо большое за перевод))
Поделиться5452009-03-09 01:23:37
Спасибки,в первом случае речь идет о девушке в черном платье,может имелось ввиду что она худая очень?
А может, не черная костяная сумка, а просто "мешок с костями"?
Поделиться5462009-03-09 01:51:59
yok daha neler yazıkk bana yaaaaaaaa =)....
-valla bacanak bu benzinle filan yanmaz....
-yok daha neler
-ucak benzini ile yakalım yada roket yakıtı ile
-hocam ayıp oluo ama
Ну уж нет, вот еще (чего)! Мне так жаль. Я же хотела быть совершенной, превосходной (или совершенным)? (наверное, как у нас говорят - «хотел как лучше»).
Ей-богу, свояк, на этом бензине не получится. По-моему, нам надо какое-то другое горючее найти и с ним попробовать, - будет хоть какая-то гарантия нашей работы.
Ну уж нет, вот еще!
Или нам авиационный бензин залить (дословно «сжигать), или же ракетное топливо.
Стыдно, мой ходжа, но...
hocam - уважительное обращение к старшему.
Поделиться5472009-03-09 02:16:47
hocam - уважительное обращение к старшему.
... но может употребляться и среди сверстников - в панибратской беседе с обращением на "ты".
Filan означает "всякий, разный", соответствует нашему "типа (того)".
Поделиться5482009-03-09 15:40:10
А может, не черная костяная сумка, а просто "мешок с костями"?
именно!!!
Поделиться5492009-03-09 23:54:45
Пожалуйста,помогите перевести поздравления: Милый,поздравляю тебя с днём рождения! Желаю тебе всего всего хорошего, здоровья, много радостных и счастливых дней...целую...Аня
Поделиться5502009-03-10 11:14:10
Пожалуйста,помогите перевести поздравления: Милый,поздравляю тебя с днём рождения! Желаю тебе всего всего хорошего, здоровья, много радостных и счастливых дней...целую...Аня
глянь сообщение номер 470 на 19-той странице:)