Спасибо за Ваш труд!!!
Одно омрачает, ссылки устарели..(
Слова турецких песен Türkçe şarkıların sözleri
Сообщений 151 страница 200 из 237
Поделиться1512009-02-17 20:07:13
Поделиться1522009-04-09 22:39:50
Выложите если есть слова песни Yavuz Bingol - Yar demedin!
Поделиться1532009-04-09 22:46:25
Скиньте слова песни Asli Gungor - Kalp!
Поделиться1542009-04-10 12:12:14
Скиньте слова песни Asli Gungor - Kalp!
Uyandım birden seninle
Gece üçü bulmamış
Bir bulut durdu gözümde
Hasret bize uymamış
Kalp kalbe karşı derler
Sende üzüldün mü
Ay bile çeker gider
Geceyi düşündün mü
Yanlızlık bende
saklı
Çıkmaz bir an dışarı
Elimde bir fotoğraf
O şimdi burda olmalı
Kalp kalbe karşı derler
Sende üzüldün mü
Ay bile çeker gider
Beni hiç düşündün mü
Sensizlik bende
saklı
Çıkmaz bir an dışarı
Elimde bir fotoğraf
O şimdi burda olmalı
Yavuz Bingol - Yar demedin!
Yar Demedin
Sevdiğim bir gün bana
Yar demedin yar demedin
Gece gündüz tenhalarda
Ağlayanım var demedin
Var demedin yar
Seni sevmek suç mu bana
Ağlıyorum yana yana
Bir merhem verip yarama
Sür demedin sür demedin yar
Поделиться1552009-05-09 03:06:55
пытаюсь найти хотя бы текст песни в инете не говоря уже о самой песни!!вся надежда на вас-песня ""Askim askim" к одноименному сериалу [взломанный сайт] пожалуйста
Поделиться1562009-05-11 08:23:34
Здравствуйте! Я здесь впервые, и мне понравилось. Не может ли кто-нибудь выложить слова песни в исполнении Бенгу - называется "Гезеген"
Поделиться1572009-05-11 08:37:25
Здравствуйте! Я здесь впервые, и мне понравилось. Не может ли кто-нибудь выложить слова песни в исполнении Бенгу - называется "Гезеген"
Bıktım bu yalnızlıklardan,
Sebepsiz haksızlıklardan,
Zorunlu ayrılıklardan…
Gereksiz çekip gitmekle,
Dert üstüne dert bindirmekle,
Kırılmış kalp hırsızlardan...
Ne inancım kaldı bu aşka,
Ne de sancım var,
Ne inatla kalbimi kırdın,
Ne kazancın var…
Yürek az çok kendine geldi,gidecek yer var,
Önümüzde koskoca bir yıl coşacak yer var...
Tıkadın bütün yollarımı, sana verdiğim yıllarımı,
Biriken tüm imkânlarımı, alıp çek git…
Sana verdiğim son hediye, beni bir daha görme diye
Gezegendeki son gemiye, binip çek git…
Поделиться1582009-05-13 20:26:19
Kazakça - Rahmet! Türkçe - teşşekür ederim, Samira!
Поделиться1592009-05-23 01:05:33
Люди у кого есть текст песни Mustafa Ceceli-karanfil? Поделитесь пожалуйста! Буду очень благодарна.
Поделиться1602009-05-23 01:15:06
Mustafa Ceceli - Karanfil
Ah benim örselenmiş incinmiş karanfilim
Bir sessiz çığlık gibi kırmızı masum narin
Bu ürkek bu al duruş söyle neden bu vazgeçiş
Ne oldu ümitlerine bu ne keder bu ne iç çekiş
Sen ki özgürlük kadar güzelsin, sevgi kadar özgür
O güzel başını uzat göklere, gül güneşlere gül
Kırılma, küsme sen yine bir şiir yaz
Çok değil inan az kaldı az
Bu kadar erken susma biraz bekle
Ağlama, ağlama gül biraz
Ah benim örselenmiş incinmiş karanfilim
Bir sessiz çığlık gibi kırmızı masum narin
Sen ki özgürlük kadar güzelsin, sevgi kadar özgür
O güzel başını uzat göklere, gül güneşlere gül
Kırılma, küsme sen yine bir şiir yaz
Çok değil inan az kaldı az
Bu kadar erken susma biraz bekle
Ağlama, ağlama gül biraz
Поделиться1612009-05-23 01:30:50
Ой natusek ты такая оперативная! Спасибо большущие!!! Попробую перевести сама, если что буду у вас спрашивать. ок?
Поделиться1622009-05-23 01:46:33
Anetka
ок, просто как раз я нажала на "новые сообщения" и увидела твою просьбу
Поделиться1632009-06-03 14:24:14
Уважаемые форумчане! есть ли уже в библиотеке русский перевод двух песен - Dansoz и Butun gece sabaha kadar? Если нет, можно ли попросить перевести на русский? Огромное спасибо заранее
Поделиться1642009-06-03 14:54:17
Dansoz
Я признаюсь тебе, признаюсь
Начались изменения раненой любви
Я безгрешен, внутри более невиновен
К сожалению поэтому тебе обязан
Ты птица, высоко парящая, хмельное сердце как страдалец я стал рабом видимо
Тем кто воюет, кем на меня обижается
Развернув сердце, тем кто возвращается
Кто говорит"прости"?Кто говорит "пройди"
Кто выстрадал любовь...как я..
До смерти ты не будешь влюбленной
Будет кто-то кого ты не сможешь понять
Ты не вытерпишь эти игры
У тебя есть сердце
Давай скажем кто-то любил как сумасшедший
Ради тебя отдавал все
А если однажды тебя повернет за талию
Есть куча танцовщиц
Поделиться1652009-06-04 18:52:42
Dansoz
Lara, спасибо за оперативность. Но я не могу вполне понять логики этого текста и этих отношений между героем и танцовщицей)). Она его измучила и он стал охладевать? В кого она влюблена, почему он говорит, что до смерти ты не будешь влюбленной? туманно все это)))
Поделиться1662009-06-04 19:32:29
Она его измучила и он стал охладевать? В кого она влюблена, почему он говорит, что до смерти ты не будешь влюбленной? туманно все это)))
вроде как она его бросила, и он говорит, что она ни в кого не влюбится, а если так случится, то ему есть найти с кем утешение, песни сердара имеют смысл
Прочитайте книгу его
поймете, почему он такие песни пишет
Сердар Ортач "Для кого эти песни" ''Bu şarkılar kimin için''
Поделиться1672009-06-05 17:34:38
вроде как она его бросила, и он говорит, что она ни в кого не влюбится, а если так случится, то ему есть найти с кем утешение, песни сердара имеют смысл
Прочитайте книгу его
поймете, почему он такие песни пишет
Сердар Ортач "Для кого эти песни" ''Bu şarkılar kimin için''
Спасибо Вам, natusek, за ответ и книжную ссылку, попробую одолеть. А возвращаясь к тексту песни - почему герой говорит senin bir kaldin var? у тебя есть сердце? Это к чему? К какой предыдущей или последующей мысли? И почему она ни в кого не влюбится? Он этого не хочет, потому что после него? Или потому что она птица парящая и тип женщины сродни Таис Афинской? Простите за поток сознания, Остапа несло)))
Поделиться1682009-06-07 20:43:22
Это первая песня, которую я попробовала перевести на русский. Надеюсь, грубых ошибок не допустила
Mor ve Ötesi - Uyan (Проснись)
canım kardeşim, bak senin ellerinde hayatımız
дорогой друг, смотри, в твоих руках наша жизнь,
uçan kuştaki güzelliği kaybettik, hastayız
мы потеряли красоту парящей птицы, мы больны.
çok sıkıldım ağlamaktan, durmaktan
я так сильно устал от слез и безделья.
bu ahlaksız oyunlara devam etmek günah
грех продолжать эти безнравственные игры.
uyan artık uyan
проснись уже, проснись!
uyan dostum uyan
проснись, друг, проснись!
uyan artık uyan karanlık uykundan
проснись уже, проснись от своего темного сна!
sadece renkler vardı, sonra kayboldu onlar da
были только цвета, затем исчезли и они.
biz nefes alamadan
мы не могли дышать.
ah, bu hayat, anlamsız bir şaka
ах, эта жизнь - бессмысленная шутка,
herkes bunun farkında
и все это знают.
çok sıkıldım ağlamaktan, durmaktan
я так сильно устал от слез и безделья
bu ahlaksız oyunlara devam etmek günah
грех продолжать эти безнравственные игры.
sen yine de o yolun sonundaydın
и все же, ты был в конце своего пути.
sen yine de hiçbir şey yapamazdın
и все же, ты ничего не смог сделатью.
sen uyuşuk, tembel, yalnızdın
ты, сонный, ленивый был одинок
sen...
ты...
Поделиться1692009-06-07 21:42:53
Ishade
давай переведем вот эту)
Я выложу спойлером и ты), ок?)
At, savur at sevdayı bir yere fırlat
Bitti sayıp acıyı kaldır öyle at
Sor, herkese sor acılar unutuluyor
Ağlayınca gözlerinden silinmiyor
Aşk her defasında bak bulunuyor
Bırakırım zamanı öyle biraz da
Sen olmadan da yine geçer nasılsa
Hatırla bunları sakın unutma
Diyordun ama o zaman gülüyordun
Yanımdaydın, canımdaydın
Şimdi nasıl geçer bu ömür?
Susma söyle nasıl yaşar böyle insan!
Susma konuş, hadi anlat büyük insan!
Söyle bir aşk mı çare olurdu zaman mı ?
Böyle kaldırıp atardık ya sevdayı!
Susma söyle nasıl yapar bunu insan?
Susma nasıldı anlat hadi ayrılırsam!
Söyle hayat mı çare bulurdu kendin mi?
Böyle büyük aşklar böyle mi biterdi?
At, silip at aşkları bir yere fırlat
Bitti say ki derdini kaldır öyle at
Sor, ne olur sor sen benden ayrılırsan
Ne olur düşümde bir ömrü durdursan
Aşk her defasında bende ararsam
Bırakırım kendimi öyle biraz da
Sen olmadan da ben yaşarım nasılsa
Hatırla bunları sakın unutma
Diyordun ama o zaman gülüyordun
Yanımdaydın, canımdaydın
Şimdi nasıl geçer bu ömür?
Susma söyle nasıl yaşar böyle insan!
Susma konuş hadi anlat büyük insan!
Söyle bir aşk mı çare olurdu zaman mı böyle?
Kaldırıp atardık ya sevdayı!
Susma söyle nasıl yapar bunu insan
Susma nasıldır anlat hadi ayrılırsam
Söyle hayat mı çare bulurdu kendin mi böyle
Büyük aşklar böyle mi biterdi
Susma hani aşk insanı zaten bulurdu?
Susma hani yıllar aşka çare olurdu?
Söyle yıllar mı daha hızlı bir kurşun mu?
Böyle sensiz her gün biraz yokoluşum mu?sessiz sakin biraz yorgun biraz durgun ama yinede mavi bir gecede geldi takıldı bu şarkı dilime
давай?)
Поделиться1702009-06-07 21:46:10
И почему она ни в кого не влюбится? Он этого не хочет, потому что после него? Или потому что она птица парящая
в том смысле что свободная, что ее никто не может удержать, не влюбится потому что он так решил)
Поделиться1712009-06-07 21:48:00
сть ли уже в библиотеке русский перевод двух песен - Dansoz и Butun gece sabaha kadar? Если нет, можно ли попросить перевести на русский?
yüz yüze gelmedinmi hiç
hatalarınla bi kere bile
aşka karşı koyamazsın bunu deneme bile
belki yine yanılıyorum
dosta düşmana sarılıyorum
doğruyu gel sen söyle
yanlışı nerde yapıyorum
bütün gece sabaha kadar
yada bir ömür ölene kadar
aşk kalbine dönene kadar
beklerim
sen gerçeği görene kadar
kader ağları örene kadar
aşk kalbine girene kadar
beklerim
çıktım aşk duasına
bin bir masal dünyasına
bıkmadın mı yalanlardan
gerçeklere uyansana
здесь только слова, перевод в другой темке
Поделиться1722009-06-08 00:18:32
natusek
а "выложить спойлером" это как? =) прости, я тут просто не совсем разобралась ещё)) даже до сих пор не могу понять, как нормально цитату ставить.
А песню я с удовольствием попробую перевести. если сил хватит
Поделиться1732009-06-08 15:54:39
Вот нашла текст очень внятной милой детской песенки, которую запускают на детских анимациях. Пробую перевести. Можно ли немножко мне помочь с незнакомыми глагольными формами и просто словами? Заранее боьшое спасибо
Что непонятно:
göçeli, görüşmeyeli - что это за глагольная форма
tepişiyor - не могу в словарях найти этот глагол
как дословно перевести O tatlı günlerimiz bir anı oldu
что значит Ayrılık geldi başa
как дословно son bir kez
Kaç yıl oldu saymadım köyden göçeli
Сколько лет прошло, не считал, с тех пор как я уехал из деревни
Mevsimler geldi geçti görüşmeyeli Сменялись времена года
Hiç haber göndermedin o günden beri
Ты не прислал мне никаких сообщений с тех пор (дней)
Yoksa bana küstün mü, unuttun mu beni?
Или ты обиделся на меня, забыл меня?
Dün yine seni andım, gözlerim doldu
Вчера я вновь вспоминал тебя, мои глаза наполнились слезами
O tatlı günlerimiz bir anı oldu
Пришло воспоминание о тех моих сладких днях
Ayrılık geldi başa, katlanmak gerek
Разлука пришла в голову (какая вместо этой дословности идиома?).....нужно смириться
Seni çok çok özledim arkadaşım eşek
Я очень очень по тебе скучаю, мой друг ослик (ишак)
Arkadaşım eş, arkadaşım şek
мой друг ос (иш), мой друг лик (шак)
Arkadaşım eşek
мой друг ослик (ишак)
Yaban tayları çayırda tepişiyor mu?
Дикие кобылы (жеребятя, ослята) на пастбище.....
Çilli horoz kedilerle dövüşüyor mu?
Дерется ли с котами рябой петух?
Sarı kız minik buzağıyı sütten kesti mi?
Отняла ли от груди маленького теленка белокурая девушка?
Kuzularla oğlaklar sevişiyor mu?
В хороших ли отношениях козлы с барашками?
Uzun kulaklarını son bir kez salla
Встряхни своими длинными ушами в последний раз
Tüm eski dostlarımdan bir haber yolla
Пришли известия от всех моих старых друзей
Поделиться1742009-06-08 18:30:36
Пожалуйста,слова песни Нилюфер "Cok uzaklarda".Спасибо заранее!!!!!!!
Поделиться1752009-06-08 21:33:25
tlanina
Такой смешной текст!
слова песни Нилюфер "Cok uzaklarda".
Caddelerde rüzgar, aklimda ask var
Gece yarisinda, eski yagmurlar
Sarki söylüyorlar, sesiz usulca
Özledigim simdi çok uzaklarda
Deli dolu günler, hayat güzeldi
Kahkalariyla günler geçerdi
Ellerim uzanmaz, dokunamam ki
Özledigim simdi çok uzaklarda
O da özlüyormus, benim bir tanem
Çok üsüyormus, ben olmayinca
Öyle yaziyor, son mektubunda
O da özlüyormus, benim bir tanem
Hep agliyormus, ben olmayinca
Öyle yaziyor, son mektubunda
Поделиться1762009-06-09 18:38:31
здесь только слова, перевод в другой темке
А не подскажете ли название темы? Схожу туда, в библиотеку)))
Поделиться1772009-06-10 17:53:22
Спасибо большое за слова песни Nilufer!!!!!!!!!!Ничего смешного в тексте нет ,очень хорошая мелодия.В 98 году я жила в Анкаре,тогда эта песня была очень популярна.Еще раз спасибо за словаи за Вашу отзывчивость!!!!!!!!!!!!!Ии акшамлар
Поделиться1782009-06-10 23:38:40
natusek
Что ж, попробую сюда выложить так, как я поняла. Кстати, в тех словах, что ты мне дала не хватало одной строчки, я её добавила) И одна строчка вроде была лишней, я её не трогала)) Саму песню послушала на ютьюбе, понравилась:)
Gökhan Türkmen - Büyük İnsan
At, savur at sevdayı bir yere fırlat
брось, швырни, выкинь любовь куда-нибудь
Bitti sayıp acıyı kaldır öyle at
считай, что все закончилось и удали эту боль, выбрось
Sor, herkese sor acılar unutuluyor
спроси, спроси у любого - боль забывается
Ağlayınca gözlerinden silinmiyor
но не высыхает на глазах, если ты плачешьAşk her defasında bak bulunuyor
смотри, любовь каждый раз находится снова
Bırakırım zamanı öyle biraz da
я отпущу немного время
Sen olmadan da yine geçer nasılsa
и оно потечет как-то снова, даже когда тебя нет рядом
Hatırla bunları sakın unutma
помни, и никогда не забывай об этом
Diyordun ama o zaman gülüyordun
ты говорила мне, но в тоже время смеялась
Yanımdaydın, canımdaydın
ты была рядом, ты была в моей душе
Şimdi nasıl geçer bu ömür?
как теперь проходит эта жизнь?Susma söyle nasıl yaşar böyle insan!
не молчи, скажи как может жить так человек!
Susma konuş, hadi anlat büyük insan!
не молчи, говори, давай объясни мне, великий человек!
Söyle bir aşk mı çare olurdu zaman mı ?
скажи что было бы нам выходом? любовь? или вермя?
Böyle kaldırıp atardık ya sevdayı!
так мы взяли и выбросили любовь!Susma söyle nasıl yapar bunu insan?
не молчи, скажи, зачем так поступает человек?
Susma nasıldı anlat hadi ayrılırsam!
не молчи, расскажи каково оно было, давай, если я расстанусь с тобой
Söyle hayat mı çare bulurdu kendin mi?
скажи, это жизнь нашла бы выход? или ты сама?
Böyle büyük aşklar böyle mi biterdi?
так ли, так ли заканчивается большая любовь?
At, silip at aşkları bir yere fırlat
брось, сотри, выкинь любовь куда-нибудь
Bitti say ki derdini kaldır öyle at
считай, что все закончилось, удали своё горе, выбрось
Sor, ne olur sor sen benden ayrılırsan
спроси, прошу, спроси если ты от меня уйдёшь,
Ne olur düşümde bir ömrü durdursan
что станет с моими мечтами, если ты остановишь эту жизнь
Aşk her defasında bende ararsam
и если каждый раз я буду искать любовь заново
Bırakırım kendimi öyle biraz da
я отпущу себя
Sen olmadan da ben yaşarım nasılsa
и даже когда тебя нет, я буду как-то жить
Hatırla bunları sakın unutma
помни об этом и никогда не забывай
Diyordun ama o zaman gülüyordun
ты говорила, но в тоже время смеялась
Yanımdaydın, canımdaydın
ты была рядом, ты была в моей душе
Şimdi nasıl geçer bu ömür?
как теперь проходит эта жизнь?
Susma hani aşk insanı zaten bulurdu?
не молчи, любовь ведь уже нашла человека?
Susma hani yıllar aşka çare olurdu?
не молчи, года же были выходом для любви?
Söyle yıllar mı daha hızlı bir kurşun mu?
скажи, что быстрее? года ли? пуля?
Böyle sensiz her gün biraz yokoluşum mu?
или каждый день вот так исчезать без тебя?
Отредактировано Ishade (2009-06-10 23:44:51)
Поделиться1792009-06-12 17:03:06
Ishade
вот мой перевод
сорри, что с опозданием, прочту твой сейчас
At, savur at sevdayı bir yere fırlat
Размахнись и выбрось любовь куда-нибудь, вышвырни ее
Bitti sayıp acıyı kaldır öyle at
Учитывая, что все кончено, только боль осталась, так и выбрось
Sor, herkese sor acılar unutuluyor
Спроси, каждого спроси, боль забывается
Ağlayınca gözlerinden silinmiyor
Но когда плачешь из глаз не вытирается
Aşk her defasında bak bulunuyor
Смотри, любовь каждый раз находится
Bırakırım zamanı öyle biraz da
Я на немного оставлю время вот так
Sen olmadan da yine geçer nasılsa
Как же я буду жить без тебяHatırla bunları sakın unutma
Помни это, не забывай
Diyordun ama o zaman gülüyordun
Говорила ты, но в то время смеялась
Yanımdaydın, canımdaydın
Ты была со мной, ты была для меня всем
Şimdi nasıl geçer bu ömür?
Как же сейчас пройдет эта жизнь (Как же я буду жить теперь)
Susma söyle nasıl yaşar böyle insan!
Не молчи, скажи как человек сможет так жить
Susma konuş, hadi anlat büyük insan!
Давай, не молчи, давай, расскажи, большой человек
Söyle bir aşk mı çare olurdu zaman mı ?
Скажи, любовь ли была бы выходом или время?
Böyle kaldırıp atardık ya sevdayı!
Или вот так надо было все оставить и бросить любовь
Susma söyle nasıl yapar bunu insan?
Не молчи, скажи, как человек так может делать?
Susma nasıldı anlat hadi ayrılırsam!
Не молчи, расскажи, как это было, давай, или расстанемся
Söyle hayat mı çare bulurdu kendin mi?
Скажи, жизнь ли нашла выход или ты сама?
Böyle büyük aşklar böyle mi biterdi?
Что вот такая большая любовь вот так вот закончилась
At, silip at aşkları bir yere fırlat
Размахнись и стерев любовь, вышвырни ее куда-нибудьBitti say ki derdini kaldır öyle at
Все кончено, считай, что только боль осталась, так и брось
Sor, ne olur sor sen benden ayrılırsan
Спроси, пожалуйста, спроси, если ты расстанешься со мной
Ne olur düşümde bir ömrü durdursan
Пожалуйста, если ты остановишь жизнь в моих мыслях
Aşk her defasında bende ararsam
Если я буду искать в себе любовь каждый раз
Bırakırım kendimi öyle biraz da
Я оставлю для себя все вот так
Sen olmadan da ben yaşarım nasılsa
Как же я буду жить без тебя
Hatırla bunları sakın unutma
Помни это не забывай
Diyordun ama o zaman gülüyordun
Говорила ты, но в то время смеялась
Yanımdaydın, canımdaydın
Ты была со мной, ты была для меня всем
Şimdi nasıl geçer bu ömür?
Как же сейчас пройдет эта жизнь (Как же я буду жить теперь)
Susma hani aşk insanı zaten bulurdu?
Не молчи, эта любовь нашла кого-нибудь?
Susma hani yıllar aşka çare olurdu?
Не молчи, была ли эта любовь нужна?
Söyle yıllar mı daha hızlı bir kurşun mu?
Скажи, годы быстрее или пуля?
Böyle sensiz her gün biraz yok oluşum mu?
Вот так без тебя каждый день могу ли я жить?
Поделиться1802009-06-12 17:06:46
Ishade
классный перевод у тебя мне твой больше понравился, давай ты теперь песенку выбирай
Ты давно турецкий учишь?
Поделиться1812009-06-12 18:36:26
natusek
Спасибо))) Хотя твой твой вариант мне нравится больше)
Турецкий я учила год назад в университете. Сейчас вот восстанавливаю знания, так сказать. И планирую дальше учить))
Не знаю, выкладывалась ли эта песня уже или нет, но я только вчера её услышала в первый раз в жизни, и очень захотелось перевести.
MfO - Gözyaşlarımızı bitti mi sandın
Günler günlerin ardından
Seni unutmak mecburiyetindeyim
Seni sevmeler cumhuriyetinde
Gözyaşlarım
Gözyaşlarım kafiye olsun diye değil
Özleye özleye kavuştuk birbirimize
Birbirimize vitaminler moraller verdik
İçimizdeki şeytanlara zülfikarlarla saldırdık
Gözyaşlarımızı bitti mi sandın
Günler günlerin ardından
Seni unutmak mecburiyetindeyim
Seni sevmeler cumhuriyetinde
Senin dulluğun benim kulluğum kafiye olsun diye değil
Özleye özleye kavuştuk birbirimize
Birbirimize vitaminler moraller verdik
İçimizdeki şeytanlara zülfikarlarla saldırdık
Gözyaşlarımızı bitti mi sandın
Поделиться1822009-06-12 23:02:38
Спасибо))) Хотя твой твой вариант мне нравится больше)
Турецкий я учила год назад в университете. Сейчас вот восстанавливаю знания, так сказать. И планирую дальше учить))
моя)? А мне твоя)))Вот как бывает)))
Ishade
вот перевод)))
Явно не гуд)))
MfO - Gözyaşlarımızı bitti mi sandın
Ты думала, что я перестал плакать?
Günler günlerin ardından
Вслед за днями
Seni unutmak mecburiyetindeyim
Я должен был тебя забыть
Seni sevmeler cumhuriyetinde
В твоей стране не любящие тебя
Gözyaşlarım
Мои слезы
Gözyaşlarım kafiye olsun diye değil
Чтобы мои слезы не стали рифмой
Özleye özleye kavuştuk birbirimize
Заскучав, мы обретали друг друга
Birbirimize vitaminler moraller verdik
Давали друг другу подпитку, учили друг друга морали
İçimizdeki şeytanlara zülfikarlarla saldırdık
Внутри себя боролись с плохим и хорошим
Gözyaşlarımızı bitti mi sandın
Ты думала, что я перестал плакать?
Жду твой
Поделиться1832009-06-13 16:08:43
Вот мой вариант =) Построчно перевести не совсем удалось, правда.
Gözyaşlarımızı bitti mi sandın
Ты думала наши слезы кончились?
Günler günlerin ardından
Seni unutmak mecburiyetindeyim
Seni sevmeler cumhuriyetinde
Gözyaşlarım gözyaşlarım
kafiye olsun diye değilДень за днем
Я вынужден тебя забывать
Чтобы в республике моей любви
Мои слезы, мои слезы
Не стали рифмойÖzleye özleye kavuştuk birbirimize
Birbirimize vitaminler moraller verdik
İçimizdeki şeytanlara zülfikarlarla saldırdık
Gözyaşlarımızı bitti mi sandınТоскуя, мы встретились друг с другом
Мы были друг другу витаминами, учили дргу друга морали
Напали с мечами на внутренних демонов
Ты думала наши слезы кончились?Günler günlerin ardından
Seni unutmak mecburiyetindeyim
Seni sevmeler cumhuriyetinde
Senin dulluğun benim kulluğum
kafiye olsun diye değilДень за днём
Я вынужден тебя забывать
Чтобы в республике моей любви
Твоё вдовство и моё рабство
Не стали рифмой
Отредактировано Ishade (2009-06-13 16:09:57)
Поделиться1842009-06-13 16:12:01
natusek
"потпитка" - какое хорошее слово ты нашла)) а то я не знала, как от этих "витаминов" избавиться
Поделиться1852009-07-21 02:07:43
Kenan dogulu Olmaz
Git, beni düşünme
Git, kalbimi de götür
Zaten sen de kalsın çok yormuşsun çok üzmüşsün
Git güvenimi götür inancımı öldür
Sonu buda bir tokatta senden olsun vur
Olmaz bu bize yapılmaz
Kalbim uslu durmaz bir çılgınlık yapar
Olmaz bu bize yakışmaz
Kalbim uslu durmaz bir çılgınlık yapar
Korkarım aşkımın şiddetinden
Duy sessiz çığlığım bu
Nadir bulunur su
Düşün nedeni mevsimlere renk katmışız
Biz artık biz yok mudur?
Ölümü gör otur
Öyküne ömrünü kat ihtiyaç budur
Olmaz bu bize yapılmaz
Kalbim uslu durmaz bir çılgınlık yapar
Olmaz bu bize yakışmaz
Kalbim uslu durmaz bir çılgınlık yapar
Korkarım aşkımın şiddetinden
Поделиться1862009-07-21 15:31:29
natusek
"потпитка" - какое хорошее слово ты нашла)) а то я не знала, как от этих "витаминов" избавиться
ааа, ага)))
ты японский тоже знаешь?
Поделиться1872009-07-22 16:54:41
помогите, пожалуйста, с поиском слов к песенкаи Emira (недавно появившийся молодой человек, жутко похожий на таркана и внешне и поманере исполнения). очень интересуют его песни Şıkı Şıkı и Tornistan.
Поделиться1882009-07-23 22:20:15
Привет! У кого-нибудь есть слова песни Sensiz olmaz? Можно на турецком, я переведу. Исполнителя точно не знаю. может быть Firuze.
Если не правильно, извиняюсь
Отредактировано gunes (2009-07-23 22:20:33)
Поделиться1892009-07-24 01:29:03
gunes
Sensiz Olmaz - Bülent Ortaçgil
Bu sabah yalnız uyandım
Sensiz olmaz, sensiz olmaz
Tanıdık kokular yok
Sensiz olmaz
Kahvaltım anlamsızdı
Sensiz olmaz, sensiz olmaz
İlk sigaram bile tatsızdı
Sensiz olmaz
Anlaşılan alışmışım
Sensiz olmaz, sensiz olmaz
Bir verdiysem iki almışım
Sensiz olmaz
Aşk bir dengesizlik işi
Sensiz olmaz, sensiz olmaz
Dengeye dönüşen bir sevgi
Sensiz olmaz
Yine kendi kendime sormadan duramadım
Niye seni böyle istiyorum diye bulamadım
Yalnızlık zor, sokaklar çıkmaz
Sensiz olmaz, sensiz olmaz
Hep tekdüze, herşey dümdüz
Sensiz olmaz
Anlamak çözmeye yetmez
Sensiz olmaz, sensiz olmaz
Biraz telaşlı, huzursuz
Sensiz olmaz
Yine kendi kendime sormadan duramadım
Niye seni böyle istiyorum diye bulamadım
Gece gelmiş, yatağım boş
Sensiz olmaz, sensiz olmaz
Sen uzaktasın, ben uzanmış
Sensiz olmaz
Anlamak çözmeye yetmez
Sensiz olmaz, sensiz olmaz
Biraz telaşlı, biraz huzursuz
Sensiz olmaz
Yine kendi kendime sormadan duramadım
Niye seni böyle istiyorum diye bulamadım
Поделиться1902009-07-24 13:57:30
natusek, еще раз огромное спасибо! Вы просто волшебница!
Поделиться1912009-07-25 15:14:35
ты японский тоже знаешь?
ну, "знаю" это слишком громко сказано. но более менее говорю) в университете учила 3 года.
Поделиться1922009-07-26 20:18:55
так все-таки, может кто-нибудь поможет с текстами Emira???
natusek , я так понимаю вся надежда только на Вас.... в песнях слова не могу разобрать, уж очень быстро в привпевах что-то бормочет. хотелось бы узнать что именно...
Поделиться1932009-08-09 18:53:39
Я сейчас схожу с ума под BENGÜ - KORKMA KALBİM. Может у кого-нибудь есть слова? Буду премного благодарна.
Поделиться1942009-08-09 20:14:11
всем привет!помогите найти песню,кто поет и название не знаю,точнее не помню, слова песни примерно такие - "бенин ле ойнама, соиледин сана жан сыны зор лама,урларулсун".....оч нравится эта песня,найти немогу....помогите...заранее спасибо!
Поделиться1952009-08-10 16:40:10
АлексиЙ
Эта?
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=nxAVHksmU3k[/youtube]
Поделиться1962009-08-17 20:50:15
А мне ну очень нужны слова вот этой песни. Буду очень благодарна.
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=WboEgtevnso[/youtube]
Поделиться1972009-08-18 23:01:58
MissParadise
korkma kalbim
adım adım yaklaştım zafere
bulunmayan bir aşk arıyorum
senin olmasını becerir gibiyim
ama en soğuk yaz günündeyim
kime danışsam aynı şeylere
hep aynı aşka derde bağlamış
bu sefer yanacak yürek olmayacak
çünkü kalbim aynı dertle ağlamış
sözüm kıymetimi bilene
perişanım diyene
ayrıldıysak kime ne
kimin kararı
nasıl koydu ki bu sana
içinde saklasana
anlattıkça duyana
bana zararı
yüreksizin birine
gönül veren tenime
bakıp da sözlerine
uyan kafamı
değiştirip adını
kapatmışım kapımı
gel artık ayrılığın
kesin zamanı
şeytan mısın melek misin
sanki benden yürekli misin
korkma kalbim geçer acısı
ilk defa mı aşık oldun sen aaaaah
var mı aşkın benle kavgası
sanki ilk kez ağlıyorsun sen...
korkma kalbim geçer acısı
ilk defa mı aşık oldun sen aaaaah
var mı aşkın benle kavgası
sanki ilk kez ağlıyorsun sen...
Поделиться1982009-08-20 23:22:36
Спасибо=)
Поделиться1992009-08-20 23:56:06
Нравятся турецкие песни, а тут и текст))
Поделиться2002009-09-26 22:33:19
Help! нужен перевод песни Gokhan Turkmen - Yan Sen