Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Другие языки. Other languages » Арабский язык Learning Arabic-Уроки арабского языка,словари арабского


Арабский язык Learning Arabic-Уроки арабского языка,словари арабского

Сообщений 201 страница 250 из 279

201

natusek написал(а):

Hanım
Gülbahar
Девочки, я тут сейчас сайт один смотрела, в турецком и арабском столько слов похожих, вернее одинаковых, я знала, конечно, что есть слова похожие, но прямо очень много)
Может быть темку открыть, где слова одинаковые в турецком и арабском)), для тех, кто знает турецкий, легче будет, что думаете?

Открой!Конечно

0

202

ой, не заметила сообщения, да, конечно Натусек, давай создавай, и делай отдельно уже подфорум арабского языка))))

0

203

В турецком языке более 50% заимствованных с арабского языка слов. В свое время одна моя знакомая даже курсовую на эту тему писала.

0

204

Mawada
Но я их почему-то вообще не слышу в потоке речи :dontknow: вы турецкий знаете?

0

205

Турецкий не знаю, знаю слегка татарский на бытовом уровне (сама по национальности татарка). Несколько раз даже пыталась начать учить турецкий, так вот по собственному опыту скажу, что вижу много слов от арабского языка, но они немного видоизменены, некоторые звуки замещены, а если покопаться - выходит, что слово от арабского корня. Конечно, наибольший процент таких заимствований в религиозной лексике. Примеры навскидку: merhaba  (только почему среднее "х" турки глотают) от арабского слова مرحبا  привет, т.е. от глагола رحب приветствовать. Книга, офис по-турецки тоже от арабского слова "книга", но буква "b" стала  "p", видимо ее легче сказать.

0

206

Mawada
Да,  татарский на турецкий похож, я пока еще не разобралась сильно в грамматике, только простые фразы знаю, вроде : "Что это"? "Это книга?"
"Маа хазе"? "Хазе китаб" "А хазе китаб?" Ля, хазе калемун...или просто калем, но на начальном уровне пока даются окончания (Я учу по Мединскому курсу)
Слова почему-то плохо запоминаются....
Mawada
Как вы произносите букву "Айн"? И вообще, как у вас с произношением...я думаю, что хорошо, вы же живете в арабской стране...
У меня есть канал MBC , но я там ничего и близко не слышу знакомого :dontknow: ну, кроме Мархаба и вот недавно Ля стала различать, что делать?)

0

207

Ой, ну канал МВС - там же на диалекте говорят, при чем всяких разных, хочешь эмиратовский, хочешь сирийский, хочешь египтеский. Может лучше с мультиков попробовать, они помедленее говорят и не очень сложные слова употребляют. Есть детский канал Baraim, это катарский канал, на Hotbird и Arabsat точно есть.
Кстати, мое произношение оставляет желать лучшего, так как в русском языке да и в татарском тоже мало звуков похожих на арабские, у армян, например, более 40 букв в алфавите, много похожих, у них легче дело идет. Когда я говорю, сразу видно, что иностранка  http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/phil_14.gif 
А звуки хорошо на сайте nuruliman давались, там вроде тоже мединский курс используется.

0

208

Mawada
да да, я по тому сайту и занимаюсь, хороший сайт, единственное что, я в видео уроках не успеваю иногда, быстро дается материал, потом без огласовок, а я еще те слова не запомнила)

Mawada написал(а):

Ой, ну канал МВС - там же на диалекте говорят, при чем всяких разных, хочешь эмиратовский, хочешь сирийский, хочешь египтеский

А вы понимаете все эти диалекты?

Mawada написал(а):

Есть детский канал Baraim, это катарский канал, на Hotbird и Arabsat точно есть.

а сколько нужно уроков пройти, чтобы начать просмотр?))
Да, я же учу фусху, а как диалекты тогда понимать можно?

0

209

natusek написал(а):

Да, я же учу фусху, а как диалекты тогда понимать можно?

я думаю учить их))))
Натусек как ты учила суры на память?

0

210

Hanım написал(а):

Натусек как ты учила суры на память?

По несколько раз повторяла про себя, вслух, даже сейчас слушаю, так как забываю иногда или неуверена в произношении

0

211

natusek написал(а):

А вы понимаете все эти диалекты?

неа, только сирийский, потому что там жила, потому что много сериалов сирийских смотрела. Но к другим тоже можно приноровиться, немного практики и общения. Вообще, считается, что сирийский -  самый легкий, так как наиболее приближен к фусха, они просто некоторые буквы не произносят, заменяют, или приставки делают к словам. Ливанский вроде схож с сирийским, они тянут что ли больше слова, экают, так сказать. Самые сложные - это магрибский и алжирский, они с примесью французских и береберских слов, весьма далеки от литературного.

natusek написал(а):

а сколько нужно уроков пройти, чтобы начать просмотр?))Да, я же учу фусху, а как диалекты тогда понимать можно?

Я голосую за то, чтобы учить фусха, а потом накладывать на него разные диалекты, ведь это все равно основа - литературный язык. Диалекты нельзя просто заучить, они только из общения или прослушивания речи придут.

0

212

Mawada
Получается, что в диалектах и слова разные, не только окончания?

0

213

natusek написал(а):

Получается, что в диалектах и слова разные, не только окончания?

ну в диалектах совсем нет окончаний :))) они их не произносят, как на фусха. слова то теже, но видоизменены, иногда до неузноваемости, но все-таки можно найти источник любого диалектного слова в литературном языке. Еще одна особенность - в фусха очень много слов-синонимов, а в диалекте берется обычно самое легкое, т.е. он не так богат, просто чтобы более или менее изъясняться.
Вот, опять мои любимые сирийские сериалы, например, исторические всегда на фусха, т.к. там речи не бытовые, там используется чистейшая фусха с многосложными предложениями, эпитетами, метафорами и т.д. и т.п.
А если речь идет о современном обществе, социальной проблеме, о простых гражданах, то чего их речь грузить сложными конструкциями.

0

214

Mawada написал(а):

Вот, опять мои любимые сирийские сериалы, например, исторические всегда на фусха, т.к. там речи не бытовые, там используется чистейшая фусха с многосложными предложениями, эпитетами, метафорами и т.д. и т.п.

А вы без огласовок как научились читать? :blush: Это сколько же слов нужно знать, чтобы читать без огласовок

0

215

насколько мне объясняли, просто учить слова, вот ты знаешь как это слово читается с огласовкой, а без уже просто видишь согласные и так сказать уже догадываешь, понимаешь что за слово иначе никак. Я пока все на теории сама знаю))) с практикой думаю все будет посложнее, а может наоборот, кому как дается  :dontknow:

0

216

Han?m написал(а):

насколько мне объясняли, просто учить слова, вот ты знаешь как это слово читается с огласовкой, а без уже просто видишь согласные и так сказать уже догадываешь, понимаешь что за слово иначе никак.

примерно так :)))
сначала просто учила слова, потом научилась их распознавать по частям речи - имя, глагол или частица. С последними все просто, глагол тоже формируется по определенным моделям (парадигмам), т.е. глядя на него, можно сказать, какого он рода, числа и времени. Самое сложное - имена, но если происмотреться, то они тоже сформированны по так называемым формулам. Практически все слова в арабском язык имеют в своей основе 3 буквы, а к ним присоединяются другие буквы в начале, середине, конце, либо меняются огласовки. Вот и выходит, что знаю формулу, можно прочесть слово.

0

217

Mawada
Есть такой учебник, что вы о нем думаете?
Первые уроки арабского
اَلدُّرُوسُ الْعَرَبِيَّةُ الأَوَّلِيَّةُ
Уроки 1-42
Вступление
Вашему вниманию предлагается самый эффективный и самый известный учебник арабского языка на всем постсоветском пространстве. Забудьте нудные уроки иностранного в школе, которые большинству учеников прививают отвращение к изучению языков на всю оставшуюся жизнь. Смело открывайте со словами «Бисмиллах» первую страницу книги и, одновременно, новую страницу в своей жизни – успешное изучение арабского языка. 
Открыв и начав листать учебник, вы заметите, что в нем нет грамматических правил, многосложный заданий, надоедливых тестов и т.п. Но это нисколько не убавляет ценности данного учебника. А скорее наоборот. Чтобы понять секрет педагогического успеха автора учебника, обратимся к трудам современных языковедов.
Е.А. Умрюхин в своей книге "Иностранный легко и с удовольствием" выделяет три основы изучения иностранного языка:
1) желание изучать язык
2) ощущение успешности при изучении
3) регулярность занятий
Если желание изучать арабский язык у вас есть, то остальные два принципа успешно реализованы в «Первых уроках арабского». Сделано это следующим образом.
Весь учебник состоит из небольших уроков, благодаря чему вы можете регулярно проходить по одному уроку без особых трудностей. Каждый урок – это набор слов и словосочетаний, который вам предстоит выучить наизусть, а также последующий текст для упражнения и закрепления, содержащий исключительно те слова, которые вы уже выучили в предыдущих уроках. Это позволяет вам сосредоточить все свои усилия на глубоком усвоение материала учебника, так как вам не придется отвлекаться на обращение к словарю и другой дополнительной литературе. Моральный настрой учащегося при такой схеме уроков выглядят примерно следующим образом.
Представьте, ученик дошел до 20-го урока и у него уже есть кое-какой словарный запас. Он переходит к упражнению по закреплению пройденного и встречает там только что изученные слова, а также слова начиная с самого первого урока. Читая каждое новое предложение, он радуется в душе: «Как здорово! Я понимаю все это предложение целиком! Я знаю каждое отдельное слово, которое сюда входит, а также понимаю смысл всей фразы, состоящей из этих отдельных слов! Мне не надо копаться в словаре! Я и так все знаю» и т.д. Перейдя к следующему уроку он снова не сталкивается ни с какими проблемами, но зато испытывает радость обладания  все большим и большим словарным запасом. Поверьте, это очень воодушевляет как маленького, так и взрослого ученика и создает ощущение успеха, который побуждает к дальнейшим регулярным занятиям с максимальным вниманием и интересом.
Путем постепенного освоения новых слов и работы только со знакомыми словами достигается еще одна важная цель – развитие навыка чтения.
В.В. Лебедев в своем учебном пособии «Читаем Хадисы по-арабски» пишет:
«Навык чтения может эффективно развиваться только на основе текста, все элементы которого знакомы читающему».
Помимо развития чтения, при работе с текстом из знакомых элементов вы самопроизвольно, даже не делая усилия над собой, запоминаете порядок слов в предложении и то, каким образом слова связываются друг с другом, образуя смысловые конструкции (как стыкуются предлог с существительным, существительное с прилагательным, глагол с существительным и т.д.). Если вы до этого не изучали иностранные языки, наверное, вам будет полезно знать, что любой язык, как объект изучения, условно можно разделить на две составляющие.
Первая –  сами слова, которые обозначают предметы, явления, действия и т.п.
Вторая – законы, по которым эти слова изменяются в зависимости от ситуации их использования.
Несмотря на то, что первые уроки маленькие, они даются наиболее трудно, потому что вы сталкиваетесь с двумя сложностями, которые вытекают из этих двух составляющих языка.
Первая сложность связана с тем, что вы еще не поняли, как лучше запоминать новые слова. Многие люди, которые когда-то совсем не знали арабского языка, а теперь хорошо разговаривают на нем, вспоминают, как повторяли одно и то же слово по 100-200 раз, чтобы запомнить его. Так продолжалось некоторое время. А потом новые слова стали запоминаться буквально после одного прочтения.
Вторая сложность заключается в том, что вы еще не осознали закономерностей словоизменения арабского языка и вам приходится делать особые усилия для изменения падежей, склонения глаголов и т.д. Этих закономерностей на самом деле не много и через некоторое время, когда будете вновнь и вновь читать арабские тексты, вы заметите, что будете правильно изменять слова, даже не задумываясь над этим.
   Поэтому не стоит бояться первых трудностей – стоит проявить немного терпения и на смену трудностям обязательно придет успех.
Потому что Всевышний Аллах говорит в Коране:
«Ведь, воистину, за тягостью – облегчение; воистину, за тягостью – облегчение». (94:5-6). 
Когда будете продвигаться от урока к уроку, не удивляйтесь, если обнаружите, что некоторые слова из первых уроков вы уже успели забыть. Чтобы слова прочно закрепились в памяти, нужно много раз повторять их. Следует придумать регулярную систему прохождения новых уроков и повторения старых и следовать этой системе, стараясь не отклоняться от нее.
Многие деревенские ребята, жители сельских районов Дагестана, Чечни и других регионов Кавказа, которые не имели ни малейшего представления о лингвистике и плохо знали даже русский язык, занимались по методике, реализованной в этом учебнике и довольно быстро начинали свободно общаться на арабском языке. А в дальнейшем продолжили самостоятельное изучение языка, стали читать арабские книги, общаться с арабами и т.д.. Поэтому, если вы умеете читать по арабски, у вас есть этот учебник и при этом у вас не получается учить арабский язык – это говорит лишь о том, что вы не достаточно сильно хотите этого и не можете справиться со своей ленью.
Я учебник здесь нашла
http://www.ar-ru.ru/kutub/41-legkie-kni … a#comments

0

218

Вот пример 1 урока
Урок 1
Он большой. Они большие. Ты маленький. Вы маленькие. Я большой. Мы большие. Он маленький. Они маленькие. Ты большой. Вы большие. Я маленький. Мы маленькие.
اَلدَّرْسُ الثَّانِى 2
هِىَ, هُنَّ.   اَنْتِ, اَنْتُنَّ.   اَنَا, نَحْنُ.   كَبِيرَةٌ, كَبِيرَاتٌ.   صَغِيرَةٌ, صَغِيرَاتٌ.
هِىَ كَبِيرَةٌ. هُنَّ كَبِيرَاتٌ. اَنْتِ صَغِيرَةٌ. اَنْتُنَّ صَغِيرَاتٌ. اَنَا كَبِيرَةٌ. نَحْنُ كَبِيرَاتٌ. هِىَ صَغِيرَةٌ. هُنَّ صَغِيرَاتٌ. اَنْتِ كَبِيرَةٌ. اَنْتُنَّ كَبِيرَاتٌ. اَنَا صَغِيرَةٌ. نَحْنُ صَغِيرَاتٌ.

Mawada написал(а):

Практически все слова в арабском язык имеют в своей основе 3 буквы, а к ним присоединяются другие буквы в начале, середине, конце, либо меняются огласовки. Вот и выходит, что знаю формулу, можно прочесть слово.

а за сколько времени это можно освоить?

0

219

natusek написал(а):

а за сколько времени это можно освоить?

наверное, у меня это заняло учебный год, так как язык учила в универе, на первом курсе, пары не каждый день, т.е. особо не напрягалась. Но, думаю, можно и намного быстрее. Чем больше слов знаешь, тем быстрее приходит понимание этих формул.
Если не ошибаюсь, то посмотрите учебник Гранде Б.М. "Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении", его можно в сети найти и скачать, там в первой части о морфологии про эти самые формулы рассказывается.

0

220

Mawada
Что-то та книжка мне тяжело далась, я описание выше дала, не запоминаю
Есть еще книга Абу Адель Мединский курс с окомментарием на русском, что думаете?

Mawada написал(а):

Чем больше слов знаешь, тем быстрее приходит понимание этих формул.

А формулы не похожи на турецкий случаем?) В турецком ведь тоже по формулам все, тогда было сложно, а сейчас даже как-то и не думаю о формулах, но ошибки все равно делаю

0

221

По поводу учебника, маленькие уроки - это хорошо :))) на самом деле учебник не важен, главное желание и сила воли постоянно заниматься. Например, для меня имеет значение именно обучение в коллективе, чтобы препод был, самостоятельно не могу заставить себя заниматься, лень впереди бежит :))) а когда есть задание, которое нужно выполнить, то мне проще организоваться.
А как вы сами занимаетесь? И почему именно арабский заинтересовал?

0

222

Mawada написал(а):

А как вы сами занимаетесь? И почему именно арабский заинтересовал?

Во-первых,хочу понимать Священный Коран...
Во-вторых, язык очень красивый, на нем много людей говорят, мне нравится очень произношение, но некоторые буквы (такие как айн вроде и понимаю как произносить, но не могу)

Алфавит учила по видео урокам
http://islam-videouroki.ru/
А еще на канале MBC вроде неплохие сериалы)))
Я все никак не подберу для себя учебник, все от одного к другому сайту перескакиваю(((какой посоветуете?

0

223

natusek написал(а):

Во-вторых, язык очень красивый, на нем много людей говорят,

По этой причине мне тоже хотелось бы выучить этот язык.

0

224

G?lbahar написал(а):

По этой причине мне тоже хотелось бы выучить этот язык.

и я, и я, и я того же мнения  :cool:

0

225

natusek написал(а):

Я все никак не подберу для себя учебник, все от одного к другому сайту перескакиваю(((какой посоветуете?

Мне кажется, что какой учебник на первых порах не так важно. Лишь бы нравилось по нему заниматься, и занятия были регулярными. Сейчас самое важное - понять принципы языка, выучить побольше новых слов, освоить грамматику, в арабском языке она сложновата (не то что в китайском, но эти другим берут :)))). Мне нравятся учебники из арабских стран, т.е. которые написаны арабскими авторами, не советскими. Например, Ковалев-Шарбатов, Лебедев очень сильно "грузят", так что пропадает желание учить, да и лексика там тяжелая с коммунистическим уклоном :)))

natusek написал(а):

Во-первых,хочу понимать Священный Коран...

тем более нужно учить фусха, а диалекты приложением.

0

226

вот ссылка  на книгу, которая мне нравится. Там три части, начинающие, продолжающие, продвинутые. Там еще и аудиоматериалы есть. Посмотрите. В сети можно найти все ее части с аудио.

0

227

Mawada написал(а):

(не то что в китайском, но эти другим берут :)))

чем?)

Mawada написал(а):

Мне нравятся учебники из арабских стран, т.е. которые написаны арабскими авторами, не советскими. Например, Ковалев-Шарбатов, Лебедев очень сильно "грузят", так что пропадает желание учить, да и лексика там тяжелая с коммунистическим уклоном :)))

Я как-то пыталась, но что-то никак)

Mawada написал(а):

. Лишь бы нравилось по нему заниматься, и занятия были регулярными.

Так вот в этом и кроется проблема)

Mawada написал(а):

вот ссылка  на книгу, которая мне нравится. Там три части, начинающие, продолжающие, продвинутые. Там еще и аудиоматериалы есть. Посмотрите. В сети можно найти все ее части с аудио.

спасибо большое, я качаю первую часть, как посмотрю, то напишу

0

228

Mawada
Я скачала, спасибо, видела раньше этот курс, но так как видела его без пояснений на русском, то сразу же и закрывала...
Прочитала 1й диалог, поняла, что есть разница между "Как дела?" у мужчины и женщины
"Кейфе халюке?" и "Кейфе халюки?"
и также Кейфе халюке анте
и Кейфе халюки анти?
В последних двух вариантах согласование, я так поняла, халюки анти ? (Это сегодня я в Мединском курсе прослушала, что зависимое слово и главное согласовываются)

0

229

В арабском языке очень важно согласование по роду, мужскому и женскому, от этого и разница  - смотря к кому обращаешься, это даже в диалектах не исчезает. Легко запомнить - женские на "и", мужкские на "а" (ну или "е").
В принципе, "кейфа халюки анти" слово "анти" (личное местоимение 2 лица ж.р.) употребляется только для усиления значения, т.к. в самом слове "халюки" уже понятно, что речь идет о ж.р. 2 лица, на это указывает "-ки" - присоединительное местоимение.

+1

230

Mawada
Да, интересный курс, зная турецкий, можно догадаться, ну, например, из первого урока
Исми Халид-Меня зовут Халид
а в турецком
İsmim Halit=)Хотя они Adım чаще говорят,
Еще вот фраза Кейфе халюке?=Как в турецком "Кейф" настроение
еще в третьем диалоге
"Джинсийет"-тут я так поняла национальность, в турецком тоже есть такое слово)))
Ну, естественно фраза "Ассаламу алейкум" и  ответ на нее"Ва алейкум ассалам" тоже понятны...
И еще "Туркие"))) а в турецком "Тюркие")))

0

231

я что то не то скачала?))) у меня вся книга на арабском?))даже не пойму что и как)))

0

232

natusek, китайцы берут иероглифами  [взломанный сайт]  запомнить это выше моих сил.
Ну а слова, так вы же сами хотели темку похожих заимстованных слов открыть, вот это оно и есть.

0

233

Hanım написал(а):

я что то не то скачала?))) у меня вся книга на арабском?))даже не пойму что и как)))

Да, она на арабском, но надо скачать программку PDF X change  PDF viewer
Там тогда появятся субтитры, вот как на картинке, ты просто наводишь на слово, а так как читать ты умеешь, то, думаю, тебе не будет сложно

0

234

ах вот оно чтоооооооооо  :jumping:
спасибо))))

0

235

Hanım
Я еще книгу "Занимательная сарфология" скачала вот здесь
http://www.sarf.uralm.com/

0

236

да, стоит уделять побольше внимания арабскому
а то я уже загрузила себя, а сюда руки не доходят....

0

237

Hanım
В первых уроках можно догадаться по словам))

0

238

Mawada, я прошла первую часть, которую вы рекомендовали, мне понравилось, увлекательно, а главное, понятно
Что еще можно взять в дополнение в грамматическом плане?
Или этой книги достаточно?

0

239

Mawada, в предложениях типа " Это его сын" всегда добавляется окончание -уху а в ж.р. -туху?
А "Это мой сын"= -и и в ж.р. -ти?

0

240

natusek написал(а):

Mawada, в предложениях типа " Это его сын" всегда добавляется окончание -уху а в ж.р. -туху?А "Это мой сын"= -и и в ж.р. -ти?

Да, потому что это "ху" и есть слитное местоимение "его", "и" - "мой".

0

241

Mawada написал(а):

Да, потому что это "ху" и есть слитное местоимение "его", "и" - "мой".

Ясно, спасибо, я только вторую часть рассматриваю, про семью, пока не объясняется как глаголы строятся, их видно просто выучить надо...
Вы занимались по этой книге?
И еще:

natusek написал(а):

Что еще можно взять в дополнение в грамматическом плане?
Или этой книги достаточно?

0

242

natusek, к сожалению, я сама  именно по этой книге не занималась, только по ее третьей части. Эта серия учебников используется в  Каирском центре Фаджр по изучению арабского языка, ну и в принципе, они популярны в других арабских странах среди иностранцев. Нравится тем, что там не грузят много грамматическими правилами арабского языка в сравнении с русским. Как бы объяснить - т.е. учишь язык и его грам.конструкции на этом же языке, не делая привязки к русскому, не пытаясь найти подобное в русской грам.системе, чем грешат наши учебники. Проще сразу выучить, как это будет на арабском, чем потом переучиваться.
По поводу взять что-то еще в грам.плане, то думаю, пока будет достаточно и этого учебника, сейчас самое важное -  словарный запас и простые принципы формирования предложения.
А вот таблицу местоимений личных, присоединительных и 2 таблички с глаголами наст. и прош. времен выучить назубок :)))
Если там нет, я постараюсь найти и скинуть вам.

0

243

на ar-ru.ru видела книги "Арабский язык для начинающих" Оверченко, Успенская, я начинала по ней заниматься, по-моему, там в конце есть те самые таблички местоимений и глаголов.  Еще заметила там методичку Яшукова, в принципе тоже все понятно и коротко.

0

244

Mawada написал(а):

Еще заметила там методичку Яшукова, в принципе тоже все понятно и коротко.

Я ее скачала, но после этой книги уже ничего не открывала)
Там не все уроки на русском, после 9 кажется все только на арабском, не знаю, пойму ли я)
Я пока еще

Mawada написал(а):

Нравится тем, что там не грузят много грамматическими правилами арабского языка в сравнении с русским. Как бы объяснить - т.е. учишь язык и его грам.конструкции на этом же языке, не делая привязки к русскому, не пытаясь найти подобное в русской грам.системе, чем грешат наши учебники. Проще сразу выучить, как это будет на арабском, чем потом переучиваться.

Да, мне тоже он этим и нравится, что как бы все это ненавязчиво, но в то же время и запоминается
А после третьей части (то есть после того, как пройдешь все книги) на каком уровне будешь знать (ну если выучишь, конечноо)

0

245

Mawada
Я вот не поняла немного в третьей части про жилье...
Почему в одном случае как в первом и втором, есть танвин, а в двух последних нет :idea:
Предположим, что дом и квартира какие-то, а район аэропорта и института определенный?
И еще: в аудио они не произносят окончания, хотя они есть), а в середине предложения произносят, получается, что в конце можно и не читать?)

0

246

natusek написал(а):

А после третьей части (то есть после того, как пройдешь все книги) на каком уровне будешь знать (ну если выучишь, конечноо)

После третьей части уже крупный специалист в области арабского языка  :flag:
На курсах в Фаджре каждая книга делилась на 2 курса, т.е. 3-ая имела место на 5 и 6 курсе, так вот народ, сидя на 5 курсе, весьма сносно объяснялся на арабском языке, делал пересказы и т.д. и т.п. При чем, если я попала туда после около 5 лет в универе, сдавала вступительный экзамен на определение уровня языка, то девушки с моей группы 5 лет язык не учили, а всего лишь около года, а может и меньше, вроде бы курс по 2 месяца длился. Правда, нужно учесть, что у них были централизованные занятия с преподавателями.

natusek написал(а):

Почему в одном случае как в первом и втором, есть танвин, а в двух последних нет

Танвин - это показатель неопределенности имени, какой-то дом, какая-то квартира. А в третьем и четвертом случае выходит, что слово "район" становится опеределенным, благодаря словам "аэропорт" и "универ". Не просто какой-то район, а именно район аэропорта.
"Хай аль-матар" - это так называемая идафа (إضافة), в турецком вроде изафетная конструкция называется.

natusek написал(а):

в аудио они не произносят окончания, хотя они есть), а в середине предложения произносят, получается, что в конце можно и не читать?)

Да, в конце смысловой фразы окончания не произносятся, это как в таджвиде - последняя огласовка аята  (или там где делается пауза) не читается.

0

247

Mawada написал(а):

После третьей части уже крупный специалист в области арабского языка  :flag:

Вау, у меня прямо появилась надежда), не, ну на специалиста, я, конечно, не претендую, но понимать бы хотелось...
А можете ответить на мой банальный вопрос: Арабский-трудный?))
Я вот по книге смотрю, так там очень много слов знаю, ну догадываюсь, так как в турецком они или такие или почти)
Ну вот, например: газовая плита-фурн- а в турецком фырын
Ковер-седжаде, ну в турецком это коврик для молитвы, но запомнить легче
Единственное что: не могу запомнить цифры, дни недели, кроме пятницы, есть ли какая методика?

Mawada написал(а):

Танвин - это показатель неопределенности имени, какой-то дом, какая-то квартира. А в третьем и четвертом случае выходит, что слово "район" становится опеределенным, благодаря словам "аэропорт" и "универ". Не просто какой-то район, а именно район аэропорта.

А почему некоторые имена собственные принимают танвин
И еще: Эти слова, что встречаются в книге, нужно все все заучивать или они потом сами запомнятся?

Mawada написал(а):

Да, в конце смысловой фразы окончания не произносятся

А в диалектах в срередине слова произносятся?

Mawada написал(а):

это как в таджвиде - последняя огласовка аята  (или там где делается пауза) не читается.

Вы знакомы с таджвидом?
Недавно узнала, что если идет буква "нун" с сукуном, то там смотря какая буква, некоторые не читаются, в некоторых как бы носовую надо "нун" читать

0

248

natusek написал(а):

Правда, нужно учесть, что у них были централизованные занятия с преподавателями.

Да пока уроки с субтитрами, все понятно ))), ну не считая того, что я спросила, а дальше как быть?

0

249

natusek написал(а):

Арабский-трудный?))

Смотря с чем сравнивать, для меня китайский оказался труднее (было время - учила его тоже, экзамены все на отлично сдавала, но не помню ничего, но и не хочу особо :))), т.е. главное желание и интерес).
В арабском произношение букв сложновато для русскоязычного, т.е. у нас просто нет таких звуков. Грамматика  - мне кажется, что в русском языке она намного сложнее. Графика - это только на первый взгляд трудно, а так такие же буквы, и всего 28 :)))

natusek написал(а):

не могу запомнить цифры, дни недели, кроме пятницы

По дням недели - это ж однокоренные слова с цифрами от 1 до 5, неделя начинается с воскресенья, джум3а итак понятно, сабт - он и у нас суббота. Сами цифры просто выучить нужно.

natusek написал(а):

А почему некоторые имена собственные принимают танвинИ еще: Эти слова, что встречаются в книге, нужно все все заучивать или они потом сами запомнятся?

Например, какие имена собственные? Что-то так не могу вспомнить :))) А слова, все те что встречаются, лучше сразу запоминать, ведь они потом дальше тоже используются, тем более половину можно благодаря турецкому воспроизвести :)))
А как вы, кстати, турецкий учили? Тоже сами?

natusek написал(а):

Вы знакомы с таджвидом?

есть немного  http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_yes2.gif 

А там вся первая часть выложена с субтитрами?  Думаю, дальше уже легче пойдет, когда основы заложены. Хотя сложно будет без преподавателя разобраться в сплошном арабском тексте. А есть возможность найти препода? Лучше араба, который не говорит ни по-турецки, ни по-английски :))) так эффект лучше, мозг быстрее работает и запоминает информацию, если ему объясняют на том же языке, а не переводят.

В диалетке они "ваще" не соблюдают окончания и падежи (состояния), кто как хочет, кому как легче, так и говорят.

+1

250

[hide=31]

Mawada написал(а):

А есть возможность найти препода? Лучше араба, который не говорит ни по-турецки, ни по-английски ))

вот я и подумала так)) буду с мужем продолжать уроки, он исправляет меня, учит а сама нет, по другому все

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Другие языки. Other languages » Арабский язык Learning Arabic-Уроки арабского языка,словари арабского