Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Азербайджанский язык и культура Azeri and culture » Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский


Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский

Сообщений 101 страница 150 из 430

101

девочки,а benzedirem как переводится=)))типо отожествляю,сравниваю?песня есть одна Siqarete benzedirem  men bu qizi- это типо он  девушку сравнивает с с сигаретой?

+1

102

ЗДРАВСТВУЙТЕ ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА "heyat gozeldi" ЗАРАНЕЕ ОГРОМНОЕ СПОСИБО ЗА ВАШУ ПОМОЩЬ.

0

103

Девочки !помогите перевести......обращение... ""ЮЛЯ ХАНУМ"?

0

104

heyat gozeldi- жизнь прекрасна(дословно:красива)

+1

105

ЮЛЯ ХАНУМ - так с уважением обращаются к девушке,типо уважаемая Юля(госпожа=) )

+1

106

Доброе утро! переведите пожалуйста   Sari lacivert rengimiz fenerbahcem herseyimiz hic bir seye degismeyiz cunku fenerbahceliyiz...

0

107

А эти предложения от женского имени или от мужского?

это азербайджанский. переведите пожалуйста.
pitam zeng eda bilmirsan eybi yox men evdayam geyhun menledi opurem pitam gecan xeyre qalsin ozunden muqayat ol darixiram pitam senin ucun.opdum.
pitam gecan xeyre qalsin opurem seni pitam tez bir zamanda bir wey ela galak hekine istemirem senden acda qalaram amma senin yaninda. ureyim partdiyir daha allah bundan sonra bizi senden bawqa hek kine

огромнейшее спасибо!!!

0

108

yul4ik написал(а):

Sari lacivert rengimiz fenerbahcem herseyimiz hic bir seye degismeyiz cunku fenerbahceliyiz...

Наш желто-синий цвет, мой Фенербахче, - это наше все.
Мы ни на что его не променяем, потому что мы болеем за Фенербахче.

0

109

Ксения27 написал(а):

А эти предложения от женского имени или от мужского?

Адресовано девушке.

0

110

А вот это пожалуйста переведите...
pitam gecan xeyre qalsin opurem seni pitam tez bir zamanda bir wey ela galak hekine istemirem senden acda qalaram amma senin yaninda. ureyim partdiyir daha allah bundan sonra bizi senden bawqa hek kine

0

111

спасибо

0

112

Ксения27 написал(а):

pitam gecan xeyre qalsin opurem seni pitam tez bir zamanda bir wey ela galak

Единственная моя, спокойной ночи, целую тебя. Скоро куда-нибудь поедем (?)

Ксения27 написал(а):

hekine istemirem senden

- кроме тебя, мне никто не нужен.

Ксения27 написал(а):

senden acda qalaram amma senin yaninda. ureyim partdiyir

- пусть буду голодать, но рядом с тобой. Мое сердце разрывается.

+1

113

qaqam menim agentime yaz,men seni tapa bilmirem&&&&перевод??? [взломанный сайт]

0

114

qaqam menim agentime yaz,men seni tapa bilmirem- брат,напиши мне в агент(маил ру агент),я не могу тебя найти.

+1

115

Эля....как всегда благодарна...спс большое...

0

116

А как это переводится? Плиз...)))
daha allah bundan sonra bizi senden bawqa hek kine

0

117

Спасибки :nope:

0

118

Переведите пожалуйста оч надо.... Hər kəs dostunun bütün əmələrinə nəzarət etsə, onların dostluqları pozular

0

119

Помогите с переводом!!!!!!!Мой хороший, я очень скучаю, мне тяжело без тебя, не грусти, все будет хорошо!

Canim, senin uchun chox darixmisham.
Sensiz mene dar gelir.
Uzulme, her shey yaxshi olacaq.

0

120

здравствуйте, помогите пожалуйста. переведите если не сложно фразы: здравствуй, привет, до свидания, как дела, что делаешь, я люблю тебя, я скучаю по тебе, и спасибо. за ранее благодарю!

0

121

URRAAA BU GUNKU GUNU SEBIRSIZLIKLE GOZLEYIRDIM....AXIRIKI HER WEY YOLUNA DUWDU..........

0

122

А как это переводится? Плиз...)))
daha allah bundan sonra bizi senden bawqa hek kine

0

123

Малышк@ написал(а):

URRAAA BU GUNKU GUNU SEBIRSIZLIKLE GOZLEYIRDIM....AXIRIKI HER WEY YOLUNA DUWDU

Урааа, я ждал(а) этот день с нетерпением! Наконец-то все получилось.

+1

124

Ксенияزينيا написал(а):

здравствуй, привет, до свидания, как дела, что делаешь, я люблю тебя, я скучаю по тебе, и спасибо.

Salam, sağ ol(un), necəsən, neynirsən, mən səni sevirəm, mən sənin üçün darıxıram, sağ ol.

0

125

Девочки помогите,пожалуйста,перевести...(написала английскими)
men seni sevirem
opdum

0

126

ооо первое я уже перевела-men seni sevirem-я тебя люблю!!!а вот со вторым не разобралась((

0

127

Сати написал(а):

men seni sevirem
opdum

Я люблю тебя.
Целую.

+1

128

Seyidova.....СПАСИБО БОЛЬШОЕ!!!! http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/Mauridia_22.gif

0

129

а как сказать--милый ты самый лучший,самый любимый..как же хочу тебя обнять!!! [взломанный сайт]

0

130

Наверно в моем предложении что-то с переводом не так? Девочки, там что-то о аллахе написано...?
А как это переводится? Плиз...)))
daha allah bundan sonra bizi senden bawqa hek kine

0

131

bebe6ka написал(а):

Hər kəs dostunun bütün əmələrinə nəzarət etsə, onların dostluqları pozular

Каждый, кто отслеживает (контролирует) все поступки своего друга, портит дружбу.

+1

132

Сати написал(а):

милый ты самый лучший,самый любимый..как же хочу тебя обнять

Ezizim, sen yaxsilarin yaxsisisan, sevgilim.... seni dolanib qucaqlamaq isteyirem.

+1

133

Ксения27 написал(а):

daha allah bundan sonra bizi senden bawqa hek kine

senden bawqa hek kime - кроме тебя, никому.

+1

134

спасибо огромное Ольга  :rolleyes:

0

135

Yaxwi oglanlara salamla

0

136

Малышк@ написал(а):

Yaxwi oglanlara salamla

Привет хорошим парням. Или: с приветом хорошим парням.

+1

137

ребят помогите пожалуйста очень срочно надо перевод этого предложения= heyatim men seni urekden sevirem olene qeder de sevecem

0

138

Ксенияزينيا написал(а):

heyatim men seni urekden sevirem olene qeder de sevecem

Жизнь моя, я люблю тебя всем сердцем  и буду любить до смерти.

+1

139

спасибо огромное!

0

140

Esil mehebbetivi tapmisansa qorumaga calis,itirdinse birdaha onu axtdarib tapmayacasan....

0

141

Esil mehebbetivi tapmisansa qorumaga calis,itirdinse birdaha onu axtdarib tapmayacasan- дословно:если нашел любовь-старайся ее сохранить,один раз ее потеряв уже-не найдешь.

+1

142

помогите, пожалуйста с переводом: Esas odur ki, senin keyfin xos olsun , заранее чох чох саг олун:)
и еще, пожалуйста: Elbette gulum menim. Te ki isteyin olsun. Men yatdim.

Отредактировано sandy (2010-10-27 19:00:55)

0

143

salam zadda yoxdu ??

привет...................??

0

144

sandy написал(а):

Esas odur ki, senin keyfin xos olsun.

Главное, чтобы у тебя было хорошее настроение.

sandy написал(а):

Elbette gulum menim. Te ki isteyin olsun.

Конечно, моя дорогая. Только было бы так, как ты хочешь.

sandy написал(а):

Men yatdim.

Я иду спать.

+1

145

Вы просто ангел:)) огромное спасибо:)
а gulum - это не цветок, да?

Отредактировано sandy (2010-10-27 19:29:48)

0

146

хорошая жена
salam zadda yoxdu-даже привета нет?по-моему так :unsure: но если произошла опечатка и имелось в виду salam zada yoxdu -привет,повреждений нет?

Отредактировано elnaratovuz (2010-10-27 22:55:03)

0

147

hec vaxt

0

148

хорошая жена написал(а):

hec vaxt

Никогда.

0

149

sandy написал(а):

а gulum - это не цветок, да?

Дословно - моя роза, мой цветок.

0

150

Спасибо что ты есть.....(помогите перевести)))заранее спасибо!!!с уважением Сати

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Азербайджанский язык и культура Azeri and culture » Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский