девочки,а benzedirem как переводится=)))типо отожествляю,сравниваю?песня есть одна Siqarete benzedirem men bu qizi- это типо он девушку сравнивает с с сигаретой?
Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский
Сообщений 101 страница 150 из 430
Поделиться1022010-10-13 07:21:29
ЗДРАВСТВУЙТЕ ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА "heyat gozeldi" ЗАРАНЕЕ ОГРОМНОЕ СПОСИБО ЗА ВАШУ ПОМОЩЬ.
Поделиться1032010-10-13 07:25:47
Девочки !помогите перевести......обращение... ""ЮЛЯ ХАНУМ"?
Поделиться1042010-10-13 08:22:14
heyat gozeldi- жизнь прекрасна(дословно:красива)
Поделиться1052010-10-13 08:23:38
ЮЛЯ ХАНУМ - так с уважением обращаются к девушке,типо уважаемая Юля(госпожа=) )
Поделиться1062010-10-13 09:44:47
Доброе утро! переведите пожалуйста Sari lacivert rengimiz fenerbahcem herseyimiz hic bir seye degismeyiz cunku fenerbahceliyiz...
Поделиться1072010-10-13 10:10:44
А эти предложения от женского имени или от мужского?
это азербайджанский. переведите пожалуйста.
pitam zeng eda bilmirsan eybi yox men evdayam geyhun menledi opurem pitam gecan xeyre qalsin ozunden muqayat ol darixiram pitam senin ucun.opdum.
pitam gecan xeyre qalsin opurem seni pitam tez bir zamanda bir wey ela galak hekine istemirem senden acda qalaram amma senin yaninda. ureyim partdiyir daha allah bundan sonra bizi senden bawqa hek kine
огромнейшее спасибо!!!
Поделиться1082010-10-13 19:27:47
Sari lacivert rengimiz fenerbahcem herseyimiz hic bir seye degismeyiz cunku fenerbahceliyiz...
Наш желто-синий цвет, мой Фенербахче, - это наше все.
Мы ни на что его не променяем, потому что мы болеем за Фенербахче.
Поделиться1092010-10-13 19:34:01
А эти предложения от женского имени или от мужского?
Адресовано девушке.
Поделиться1102010-10-14 12:07:02
А вот это пожалуйста переведите...
pitam gecan xeyre qalsin opurem seni pitam tez bir zamanda bir wey ela galak hekine istemirem senden acda qalaram amma senin yaninda. ureyim partdiyir daha allah bundan sonra bizi senden bawqa hek kine
Поделиться1122010-10-15 18:43:08
pitam gecan xeyre qalsin opurem seni pitam tez bir zamanda bir wey ela galak
Единственная моя, спокойной ночи, целую тебя. Скоро куда-нибудь поедем (?)
hekine istemirem senden
- кроме тебя, мне никто не нужен.
senden acda qalaram amma senin yaninda. ureyim partdiyir
- пусть буду голодать, но рядом с тобой. Мое сердце разрывается.
Поделиться1132010-10-18 08:16:44
qaqam menim agentime yaz,men seni tapa bilmirem&&&&перевод??? [взломанный сайт]
Поделиться1142010-10-18 08:40:06
qaqam menim agentime yaz,men seni tapa bilmirem- брат,напиши мне в агент(маил ру агент),я не могу тебя найти.
Поделиться1152010-10-18 11:05:12
Эля....как всегда благодарна...спс большое...
Поделиться1162010-10-18 13:25:17
А как это переводится? Плиз...)))
daha allah bundan sonra bizi senden bawqa hek kine
Поделиться1182010-10-20 20:41:54
Переведите пожалуйста оч надо.... Hər kəs dostunun bütün əmələrinə nəzarət etsə, onların dostluqları pozular
Поделиться1192010-10-20 22:27:45
Помогите с переводом!!!!!!!Мой хороший, я очень скучаю, мне тяжело без тебя, не грусти, все будет хорошо!
Canim, senin uchun chox darixmisham.
Sensiz mene dar gelir.
Uzulme, her shey yaxshi olacaq.
Поделиться1202010-10-21 00:11:51
здравствуйте, помогите пожалуйста. переведите если не сложно фразы: здравствуй, привет, до свидания, как дела, что делаешь, я люблю тебя, я скучаю по тебе, и спасибо. за ранее благодарю!
Поделиться1212010-10-21 07:28:47
URRAAA BU GUNKU GUNU SEBIRSIZLIKLE GOZLEYIRDIM....AXIRIKI HER WEY YOLUNA DUWDU..........
Поделиться1222010-10-21 15:17:27
А как это переводится? Плиз...)))
daha allah bundan sonra bizi senden bawqa hek kine
Поделиться1232010-10-21 16:19:12
URRAAA BU GUNKU GUNU SEBIRSIZLIKLE GOZLEYIRDIM....AXIRIKI HER WEY YOLUNA DUWDU
Урааа, я ждал(а) этот день с нетерпением! Наконец-то все получилось.
Поделиться1242010-10-21 16:22:57
здравствуй, привет, до свидания, как дела, что делаешь, я люблю тебя, я скучаю по тебе, и спасибо.
Salam, sağ ol(un), necəsən, neynirsən, mən səni sevirəm, mən sənin üçün darıxıram, sağ ol.
Поделиться1252010-10-21 20:57:40
Девочки помогите,пожалуйста,перевести...(написала английскими)
men seni sevirem
opdum
Поделиться1262010-10-21 21:01:58
ооо первое я уже перевела-men seni sevirem-я тебя люблю!!!а вот со вторым не разобралась((
Поделиться1272010-10-21 21:02:16
men seni sevirem
opdum
Я люблю тебя.
Целую.
Поделиться1282010-10-21 21:17:43
Seyidova.....СПАСИБО БОЛЬШОЕ!!!!
Поделиться1292010-10-21 21:24:12
а как сказать--милый ты самый лучший,самый любимый..как же хочу тебя обнять!!! [взломанный сайт]
Поделиться1302010-10-22 08:49:17
Наверно в моем предложении что-то с переводом не так? Девочки, там что-то о аллахе написано...?
А как это переводится? Плиз...)))
daha allah bundan sonra bizi senden bawqa hek kine
Поделиться1312010-10-22 19:12:10
Hər kəs dostunun bütün əmələrinə nəzarət etsə, onların dostluqları pozular
Каждый, кто отслеживает (контролирует) все поступки своего друга, портит дружбу.
Поделиться1322010-10-22 19:24:17
милый ты самый лучший,самый любимый..как же хочу тебя обнять
Ezizim, sen yaxsilarin yaxsisisan, sevgilim.... seni dolanib qucaqlamaq isteyirem.
Поделиться1332010-10-22 19:30:00
daha allah bundan sonra bizi senden bawqa hek kine
senden bawqa hek kime - кроме тебя, никому.
Поделиться1342010-10-23 14:16:00
спасибо огромное Ольга
Поделиться1352010-10-25 08:46:53
Yaxwi oglanlara salamla
Поделиться1362010-10-25 10:15:42
Yaxwi oglanlara salamla
Привет хорошим парням. Или: с приветом хорошим парням.
Поделиться1372010-10-25 21:19:05
ребят помогите пожалуйста очень срочно надо перевод этого предложения= heyatim men seni urekden sevirem olene qeder de sevecem
Поделиться1382010-10-25 21:43:16
heyatim men seni urekden sevirem olene qeder de sevecem
Жизнь моя, я люблю тебя всем сердцем и буду любить до смерти.
Поделиться1392010-10-25 21:45:01
спасибо огромное!
Поделиться1402010-10-27 07:39:48
Esil mehebbetivi tapmisansa qorumaga calis,itirdinse birdaha onu axtdarib tapmayacasan....
Поделиться1412010-10-27 16:36:06
Esil mehebbetivi tapmisansa qorumaga calis,itirdinse birdaha onu axtdarib tapmayacasan- дословно:если нашел любовь-старайся ее сохранить,один раз ее потеряв уже-не найдешь.
Поделиться1422010-10-27 18:11:58
помогите, пожалуйста с переводом: Esas odur ki, senin keyfin xos olsun , заранее чох чох саг олун:)
и еще, пожалуйста: Elbette gulum menim. Te ki isteyin olsun. Men yatdim.
Отредактировано sandy (2010-10-27 19:00:55)
Поделиться1432010-10-27 18:56:07
salam zadda yoxdu ??
привет...................??
Поделиться1442010-10-27 19:26:07
Esas odur ki, senin keyfin xos olsun.
Главное, чтобы у тебя было хорошее настроение.
Elbette gulum menim. Te ki isteyin olsun.
Конечно, моя дорогая. Только было бы так, как ты хочешь.
Men yatdim.
Я иду спать.
Поделиться1452010-10-27 19:28:14
Вы просто ангел:)) огромное спасибо:)
а gulum - это не цветок, да?
Отредактировано sandy (2010-10-27 19:29:48)
Поделиться1462010-10-27 21:28:03
хорошая жена
salam zadda yoxdu-даже привета нет?по-моему так но если произошла опечатка и имелось в виду salam zada yoxdu -привет,повреждений нет?
Отредактировано elnaratovuz (2010-10-27 22:55:03)
Поделиться1482010-10-27 23:57:45
hec vaxt
Никогда.
Поделиться1492010-10-28 19:45:13
а gulum - это не цветок, да?
Дословно - моя роза, мой цветок.
Поделиться1502010-10-28 21:45:10
Спасибо что ты есть.....(помогите перевести)))заранее спасибо!!!с уважением Сати