Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский.


Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский.

Сообщений 301 страница 350 из 1000

301

11929 написал(а):

Что говорят врачи,сколько ты пробудешь в больнице?

Hekimler ne söylüyorlar? Hastanede ne kadar vakit kalacaksın?

0

302

Спасибо bedevi!!! :flirt:

0

303

Добрый вечер! Я что-то не совсем поняла чей телефон, помогите, пожалуйста, перевести.
" O benim abimin telefonu."
Заранеее спасибо. :)

0

304

То телефон моего брата.

abi - брат, abim - мой брат, abimin - моего брата.

0

305

bedevi написал(а):

То телефон моего брата.
abi - брат, abim - мой брат, abimin - моего брата.

БОЛЬШОЕ СПАСИБО b e d e v i !

0

306

Доброго всем дня! прошу помочь перевести: Turkçeyi nasıl öğrendin ?

0

307

приветик всем, скажите пожалуйста как перевести "dakika"?  заранее благодарю

0

308

angelochek
минута

0

309

Havana84 написал(а):

Turkçeyi nasıl öğrendin ?

как ты выучила турецкий

0

310

Спасибо, banduma  [взломанный сайт]   переведи, пожалуйста, ответ: "солнце мое, я не выучила турецкий, я перевожу с помощью интернета"

0

311

Havana84 написал(а):

"солнце мое, я не выучила турецкий, я перевожу с помощью интернета"

güneşim, Türkçeyi öğrenmedim, internette çeviriyorum

0

312

ama kontör aldım - это что-то типа: не я не обманываю?Если я не права поправте меня,пожалуйста!Заранее спасибо! :blush:

0

313

11929 написал(а):

ama kontör aldım - это что-то типа: не я не обманываю

нет,это значит что он пополнил счет на телефон

0

314

Спасибо natusek! [взломанный сайт]

0

315

bedevi, спасибо  [взломанный сайт]

0

316

помогите перевести
привет, как дела? что хорошегоо? что там с там с армией? почему не отвечаешь на смс??

спасибо )))

0

317

colnce написал(а):

помогите перевести
привет, как дела? что хорошегоо? что там с там с армией? почему не отвечаешь на смс??

спасибо )))

selam, işlerin nasıl? ne haber? ordu hakkında ne söylersin? neden mesaja cevap vermiyorsun?

0

318

Помогите, пожалуйста, перевести:
"Поздравляю тебя с приближающимся праздником и священным месяцем Рамадан."
Может быть кто-нибудь может подсказать,какими словами обычно поздравлят с началом и окончанием поста Рамадан?

0

319

Yaklaşan Ramazan ayı mübarek ve kutlu olsun! - Поздравляю с приближающимся священным месяцем Рамадан!

Ramazan bayramı mübarek ve kutlu olsun! - Поздравляю с праздником окончания месяца Рамадан!

0

320

bedevi написал(а):

Yaklaşan Ramazan ayı mübarek ve kutlu olsun! - Поздравляю с приближающимся священным месяцем Рамадан!
Ramazan bayramı mübarek ve kutlu olsun! - Поздравляю с праздником окончания месяца Рамадан!

bedevi, БОЛЬШОЕ-БОЛЬШОЕ СПАСИБО!

0

321

bedevi написал(а):

selam, işlerin nasıl? ne haber? ordu hakkında ne söylersin? neden mesaja cevap vermiyorsun?

спасибо огроное )))))) 

а если не трудно - еще не могли бы перевести, некоторые слова я уже поняла )))

askim.4 gюn sontra isten  чikivorum! orduya  nereye gitcem belli degil! kredim yoktu

т.к. дома проблема с турецкой раскладкой на клавиатуре, то 2 буквы я заменила на русские, это Ю и Ч.

0

322

colnce написал(а):

askim.4 gюn sontra isten  чikivorum! orduya  nereye gitcem belli degil! kredim yoktu

Любимая, через 4 дня я ухожу с работы! Неизвестно куда я пойду служить! У меня не было денег на счету.

0

323

bedevi написал(а):

Любимая, через 4 дня я ухожу с работы! Неизвестно куда я пойду служить! У меня не было денег на счету.

Подпись автора

    Kızların kalbi mezar gibidir, bir giren bir daha çıkmaz... Erkeklerin kalbi market gibidir, ne giren belli, ne çıkan.

спасибки огромное )))

только вот, како-то он наивный, мне конечно приятно что он назвал меня любимой...., но все-таки это странно!

0

324

А я вот перевожу тут сообщения и уже как-то привык к слову "aşkım" )))) Ощущение что турки его как междометие используют... Чисто автоматически )))

P.S. Надеюсь никто не обидится, я же шучу  :)

0

325

помогите , пожайлуста, перевести. звучит это примерно как "кочУм беним"

0

326

арлинаек
дружище для мужчины используется,если именно эта фраза имеется в виду

0

327

гг меня мой бывший тоже кочем называл :D  коч это что-то типа барана? говорил что это комплиментом у них считается  :crazyfun:

0

328

DoSyA
да,но это вроде как к мужчинам так обращаются

0

329

ну да, потом только поняла это, он издевался похоже  :dontknow:  :mad:

0

330

Да, именно, koç переводится как "баран"... Встречал это слово пару раз, действительно мужчины друг-другу так говорят, в прикол... Но это явно не комплимент )))

0

331

bedevi написал(а):

Но это явно не комплимент )))

знач точно издевался  :(
я так и думала, что-то тут не то, когда он при этом ехидненько хихикал  :dontknow:

0

332

Ну, это не удивительно, думаю многие из нас тоже не прочь бы поприкалываться над человеком, который русский знает неважно :) Сказать ему, что "дебил" или "шизик" это комплимент :)

0

333

арлинаек написал(а):

помогите , пожайлуста, перевести. звучит это примерно как "кочУм беним"

Koçum benim = барашек ты мой, ягненок ты мой.
Хорошее ласкательное слово.

0

334

если не трудно, переведите на турецкий -

лапочка, ты главное не пропадай!напиши когда будет ясно что там с армией.Как отель поживает? Цел?
Али как?

Уж очень хочеться узнать реакцию на лапочку  :jumping:  :rofl:  :tomato:

0

335

colnce написал(а):

лапочка, ты главное не пропадай!напиши когда будет ясно что там с армией.Как отель поживает? Цел?
Али как?

Canimcim, sen kaybolma da. Askerlikle ilgili hersey belli olacagi zaman yaz. Otel ne alemde? Sapasaglam mi? Yoksa?

0

336

А, быть может и мне помочь сможете? Я суть улавливаю, но как-то смутно и прямо любопытно, чегой-то такое я потеряла в понимании.
"Karizmasıyla büyüleyen cazibesiyle mesteden arkadaşımızın gizli hayranı kim acaba? Eger Kalp Kalbe karşı ise elbet birbirlerinden haberleri olacak. Nasıl mı?"

0

337

lenuhka написал(а):

"Karizmasıyla büyüleyen cazibesiyle mesteden arkadaşımızın gizli hayranı kim acaba? Eger Kalp Kalbe karşı ise elbet birbirlerinden haberleri olacak. Nasıl mı?"

Интересно, кто же является тайным поклонником нашего товарища, обвораживающего своей харизмой ("крутизной") и пьянящего своим обаянием? Если сердце против сердца, то конечно, они будут осведомлены друг о друге. Каким образом?

+1

338

спасибо. он мне объяснял, что у них дома "козочка моя" это комплимент :flirt:  и сказал, что я к нему могу в обращении использовать это слово. сказал что это хорошо, а мне стало интересно, что именно это значит

0

339

Ozan написал(а):

Интересно, кто же является тайным поклонником нашего товарища, обвораживающего своей харизмой ("крутизной") и пьянящего своим обаянием? Если сердце против сердца, то конечно, они будут осведомлены друг о друге. Каким образом?

О, спасибо! Я немного не так уловила.
Ура, делаю прогресс :))

Спасибо большое :)

0

340

ben çalismayi yarin birakiyorum. askim. ben sana yazcam bitamen. seni sevıyorum.

то что завтра последний день, дорогая, и тебя люблю я это поняла, а что остальное ????

спасибо за помошь.

0

341

colnce написал(а):

ben çalismayi yarin birakiyorum. askim. ben sana yazcam bitamen. seni sevıyorum.

Я завтра оставляю работу. Любовь моя. Я тебе напишу моя енидственная. Тебя люблю.

0

342

Всем привет!!! помогите pls с переводом:
Bakışların bambaşka,
Sanki birşeyler anlatıyor.
Çok yaşamış,
Çok şeyler görmüş gibi.

Bakışların bambaşka,
Sanki birşeyler anlatıyor.
Durgunluğun benim,
Yüreğimi hoplatıyor.

Bakışların bambaşka,
Sanki birşeyler anlatıyor.
Denize dalmış, çıkamıyor,
Durmadan dalıp gidiyor uzaklara.

Bakışların bambaşka,
Sanki birşeyler anlatıyor.
Hayatın baharında,
Bir çiçek misali.
''SUSMA''Bu bakışlar,
Bu bakışlar,
Çok şeyler anlatıyor,
Çok şeyler ??

0

343

Ozan написал(а):

colnce написал(а):
ben çalismayi yarin birakiyorum. askim. ben sana yazcam bitamen. seni sevıyorum.Я завтра оставляю работу. Любовь моя. Я тебе напишу моя енидственная. Тебя люблю.

спасибочки )))

0

344

Havana84 написал(а):

Всем привет!!! помогите pls с переводом:

Bakışların bambaşka,
Твои взгляды совсем другие

Sanki birşeyler anlatıyor.
Словно что-то говорят (т.е. рассказывают что-то)

Çok yaşamış,
Много жили

Çok şeyler görmüş gibi.
Многое видали словно

Bakışların bambaşka,
Твои взгляды совсем другие

Sanki birşeyler anlatıyor.
Словно что-то говорят

Durgunluğun benim,
Твоя неподвижность

Yüreğimi hoplatıyor.
Заставляет ёкать моё сердце

Bakışların bambaşka,
Твои взгляды совсем другие

Sanki birşeyler anlatıyor.
Словно что-то говорят

Denize dalmış, çıkamıyor,
В море нырнул, выйти не может

Durmadan dalıp gidiyor uzaklara.
Не останавливаясь ныряя уходит вдаль

Bakışların bambaşka,
Твои взгляды совсем другие

Sanki birşeyler anlatıyor.
Словно что-то говорят

Hayatın baharında,
Весной жизни

Bir çiçek misali.
Пример одного цветка

''SUSMA''Bu bakışlar,
"НЕ МОЛЧИ" этb взгляды

Bu bakışlar,
Эти взгляды

Çok şeyler anlatıyor,
Много чего говорят

Çok şeyler ??
Много чего.

0

345

bedevi, tesekkur ederim  [взломанный сайт]

0

346

подскажите хороший словарик

0

347

Добрый вечер всем! Помогите пожалуйста перевести фразу "Когда у тебя будет время..."

0

348

boş zamanın olduğunda... так неверное, я еще только учусь..

0

349

merhaba) помогите, пожалуйста, перевести на туркиш:
"милый, я тоже по тебе очень скучаю ...но знаешь, меня не покидает неприятное ощущение, что ты вспоминаешь обо мне только когда тебе скучно и все что тебе нужно - это секс"

0

350

пожалуста помогите.скажите где найти перевод песни Ferhat Gocer - Biri Bana Gelsin.

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский.