Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский.


Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский.

Сообщений 201 страница 250 из 1000

201

и как правильно сказать на турецком "ты не посмеешь...."подскажите,пожалуйста

0

202

Alinkin написал(а):

"Почему ты так быстро вспылил,ты ж умеешь разговаривать спокойно.Тем более я предупредила,чтоб ты не злился,что это просто вопрос.Ну и что что история длинная,у меня есть много времени вечером выслушать ее и понять,почему ты с ним разговаривал целый час?вот и все что я хочу знать.Ведь если ты говоришь правду тебе незачем злиться так быстро,как будто я спичку зажгла,а ты порох и взрываешься"

Neden öyle birden kızdın? Sakin sakin konuşabilirsin ya. Kızma, bu sadece sorudur diye önceden haber verdim ki. Uzun bir hikaye dedin, ama onu dinleyip onunla bir saat boyu konuştuğunun nedenini anlamak için akşam çok vaktim var. Bilmek istediğim budur. Doğrusunu söylüyorsan öyle çabukça kızmana gerek yok.

0

203

Alinkin написал(а):

и как правильно сказать на турецком "ты не посмеешь...."подскажите,пожалуйста

Хм... Думаю подойдет "Cesaret edemezsin".

0

204

bedevi
спасибки большое [взломанный сайт]

0

205

Всем приветик!Пожалуйста помогите перевести на турецкий,если не трудно!
У тебя до сих пор нет денег на телефоне,или ты не хочешь со мной общаться?Напиши как есть!Или ты уже другую "невесту" нашел?

Заранее огромное спасибо!

Отредактировано 11929 (2008-07-04 21:32:05)

0

206

11929 написал(а):

У тебя до сих пор нет денег на телефоне,или ты не хочешь со мной общаться?Напиши как есть!Или ты уже другую "невесту" нашел?

telefonunda kontur yok mu ya da benimle konuşmak istemiyor musun? Doğru söyle. Başka kız buldun mu?

0

207

Спасибульки!Natusek :jumping:

0

208

Всем добрый вечер!И снова нужна ваша помощь.Переведите пожалуйста!Некоторые слова я поняла,да и смысл смс-ки вроде тоже,но вот с некоторыми словами у меня загвоздка...
1. Askım gel artık senı cok özledım ( любимая приезжай наконец,я по тебе очень соскучился) düş alcam gelsene beraber alalım.

2.Что означает: gelsene yataktayım

3.Nıye msj atmıyosun bana askım küstünmü (что-то про смс,а последнее слово мне не понятно)

Заранее еще раз огромное спасибо!

0

209

11929 написал(а):

2.Что означает: gelsene yataktayım

3.Nıye msj atmıyosun bana askım küstünmü (что-то про смс,а последнее слово мне не понятно)

Заранее еще раз огромное спасибо!

приезжай,я хочу с тобой...ну ты поняла чего
3. почему ты не шлешь мне смс,ты обиделась,любимая?

0

210

Да уж,поняла...Спасибочки!

А как написать на турецком: Я не могу все время писать на твоем языке,тем более на работе.А еще мне обидно,что ты стал так редко мне писать,поэтому буду также тебе отвечать

Еще раз спасибульки Natusek !!!

0

211

11929 написал(а):

Я не могу все время писать на твоем языке,тем более на работе.А еще мне обидно,что ты стал так редко мне писать,поэтому буду также тебе отвечать

çalışarken türkçe yazamıyorum, bana nadirenıra sms yazdığın için çok üzgünüm onun için sana yazmayacağım
P.S. thanks to banduma

0

212

Добрый вечер!!Если не трудно переведите пожалуйста на турецкий:
Узнай пожалуйста:есть ли места в Сиделии с 13 по 21 сентября.И возможно ли забронировать номер DBL на эти дни?

Еще раз спасибо вам Палочки-выручалочки!!! :flag:

Отредактировано 11929 (2008-07-06 22:17:47)

0

213

Sidelyada eylülün 13den 21ne kadar boş odalar var mı, lütfen öğrensene. Ve bu günler için DBL odasını rezervasyon yapmak mümkün mü?

0

214

А теперь,если не трудно на русский:

zaftra(это он по-русски завтра написал) sıdelıa fax cek askım bos oda varmış okey

Askım askım kiminle gelcen sen rezervato yaptır faхs cek sen gelınce ben parasını öderım

0

215

11929 написал(а):

zaftra(это он по-русски завтра написал) sıdelıa fax cek askım bos oda varmış okey

Вроде просит факс отправить в Сиделью, и говорит, что слышал будто есть свободный номер.

11929 написал(а):

Askım askım kiminle gelcen sen rezervato yaptır faхs cek sen gelınce ben parasını öderım

Любовь моя, с кем ты приедешь? Ты отправь факс, забронируй, как только приедешь я оплачу.

0

216

Всем добрый вечер!Помогите пожалуйста написать на турецком смс-ку:

Я скорее всего приеду в октябре.В сентябре не получится.Катя обиделась на твоего друга,так что не знаю поедет она или нет.А я без нее ехать не хочу!Надеюсь,ты не забудешь меня до этого времени?!

Заранее спасибо за помощь! :blush:

0

217

11929 написал(а):

Я скорее всего приеду в октябре.В сентябре не получится.Катя обиделась на твоего друга,так что не знаю поедет она или нет.А я без нее ехать не хочу!Надеюсь,ты не забудешь меня до этого времени?!

Galiba ekim ayında gelirim. Eylülde gelemem. Katya arkadaşına küstü. Onun için o gidecek mi, gitmeyecek mi, bilmiyorum. Ben Katyasız gitmek istemiyorum. Umarım o vakite kadar beni unutmazsın.

+1

218

NATUSIK TI GDE TURECKIY U4ILA ?? ....

0

219

Спасибо большое bedevi!!! :rolleyes:

0

220

http://www.ruscasozluk.gen.tr/index.php … submit=Ara   SOZLUK !!!
http://www.turkrusclub.ru/forum/index.php
http://www.askmasali.com/erkekisimleri.html   ---- SOZLUK .... UMARIM CUMLELER CEVIRIRKEN SIZE YARDIM EDER ....

0

221

Çok sağolun, ama bu konu sunduğunuz bağlantılar için uygun değildir. Sözlükler için ayrı konu var ki.

0

222

reginaciyim написал(а):

NATUSIK TI GDE TURECKIY U4ILA ?? ....

сама учила,а ты

0

223

!!!!!! takaya umni4ka !!! zdorovo !!! da ya toze svoimi silami .... ama benim nisanlim turk belki ondan praktik yapmak daha kolay oluyor

sozlukler icin de uzur delerim ... baska yer bulamadim ama :(

0

224

reginaciyim написал(а):

sozlukler icin de uzur delerim ... baska yer bulamadim ama

Словари турецкого языка скачать

0

225

Пожалуйста.,переведите на турецкий.Извините,если очень много,но нужно одного "друга" на место поставить:

"Что с тобой вчера случилось??Ты ведь понимаешь,что был неправ...Если ты не был уверен,что придешь через 20 мин,так зачем обещал,2 РАЗА обещал??!!!Зачем??Я виновата только в том,что как дура сидела ждала тебя в тот вечер!!Конечно,меня твое поведение разозлило!!На нужно серьезно это обсудить.и расставить точки над И.Только не смей говорить,что у тебя голова болит,потому что когда ты злился и выяснял отношения,я никогда не говорила тебе,что у меня болит голова.Так что выслушай меня молча и решим что делать"

Заранее спасибо [взломанный сайт]

0

226

Alinkin написал(а):

"Что с тобой вчера случилось??Ты ведь понимаешь,что был неправ...Если ты не был уверен,что придешь через 20 мин,так зачем обещал,2 РАЗА обещал??!!!Зачем??Я виновата только в том,что как дура сидела ждала тебя в тот вечер!!Конечно,меня твое поведение разозлило!!На нужно серьезно это обсудить.и расставить точки над И.Только не смей говорить,что у тебя голова болит,потому что когда ты злился и выяснял отношения,я никогда не говорила тебе,что у меня болит голова.Так что выслушай меня молча и решим что делать"

Dün sana ne oldu??? Haklı değildin, anlıyorsundur. 20 dakikadan geleceğinden emin değildiysen niçin söz vermiştin? İKİ KEZ! Niçin? Seni o akşam aptal gibi bekliyordum, suçum budur!!! Elbette, davranışın beni kızdırdı!!! Bundan ciddi konuşmamız gerektir. Başım ağrıyor deme bana, çünkü benimle kızıp konuştuğunda sana hiçbir zaman başım ağrıyor demedim ki. Sessizce beni dinlesene ve karar verelim.

+1

227

bedevi
Ой спасибки огромное!!Ты меня очень выручил [взломанный сайт]

0

228

Очень прошу помогите превести, пожалуйстааа!
" Marmarisa geldiginde veya veya antalyada bieyere geldiginde."

0

229

Еще, пожалуйста, если можно переведите:
" Моя мама хочет посмотреть всю Турцию, поэтому не брала туда билет. Я очень хотела снова ехать туда, но не могу спорить с мамой."

0

230

kadife
На турецкий перевести не рискну,а вот на русский попробую,пусть исправят профессионалы))

"Ты в Мармарис приедешь или в Анталью?"-слово bieyere я не поняла [взломанный сайт]

0

231

kadife написал(а):

Marmarisa geldiginde veya veya antalyada bieyere geldiginde

Когда ты приезжала (или "приедешь", в зависимости от контекста) в Мармарис или в какое-нибудь место в Анталии

P.S. В слове "bieyere" опечатка, я так понимаю это "bir yere".

0

232

kadife написал(а):

Моя мама хочет посмотреть всю Турцию, поэтому не брала туда билет. Я очень хотела снова ехать туда, но не могу спорить с мамой

Annem bütün Türkiyeyi dolaşmak istiyor, onun için oraya bilet almamıştı. Ben oraya yine gitmek çok istiyorum, ama annemle tartışamıyorum.

0

233

bedevi
Спасибки что исправил.gel+diginde-это какое время?наверное я его еще не учила :blush:

0

234

Alinkin написал(а):

Спасибки что исправил.gel+diginde-это какое время?наверное я его еще не учила

Ну как точнее объяснить.... Постараюсь сейчас...
Всё дело в окончании -dik. Оно от глагола образует как-бы существительное. Нечто сделанное. Например, söylemek - сказать, söyle+dik - сказанное (не путать с "мы сказали"), söyle+dik+in = söylediğin - то, что ты сказал; сказанное тобой. И вот если прибавить тут окончание местного падежа -de, то будет конструкция "когда ты сделал/будешь делать что-то". Söylediğinde - когда ты сказал (будешь говорить), konuştuğunda - когда ты разговаривал (будешь разговаривать), gördüğünde - когда ты увидил (увидишь) и т.д.

+1

235

спасибки,все поняла))хорошо обьясняешь))

0

236

bedevi написал(а):

kadife написал(а):
Моя мама хочет посмотреть всю Турцию, поэтому не брала туда билет. Я очень хотела снова ехать туда, но не могу спорить с мамойAnnem bütün Türkiyeyi dolaşmak istiyor, onun için oraya bilet almamıştı. Ben oraya yine gitmek çok istiyorum, ama annemle tartışamıyorum.

bedevi, ОГРОМНОЕ СПАСИБО!
COK AMA COK TESEKKUR EDERIM! :shine:

0

237

Bensenı hep sevcem bıkez daha soruyorum benımle evlenırmısın

Переведите пожалуйста!!!И,кстати,всем добрый вечер!!!
И СПАСИБОЧКИ! :blush:

0

238

11929 написал(а):

Bensenı hep sevcem bıkez daha soruyorum benımle evlenırmısın

Я тебя всегда буду любить! Опять спрашиваю: ты выйдешь за меня замуж?

0

239

Спасибо BEDEVI !!! :flirt:

А еще можно на турецкий:

Ты нас можешь встретить,когда мы приедем?

Отредактировано 11929 (2008-07-08 22:26:48)

0

240

11929 написал(а):

Ты нас можешь встретить,когда мы приедем?

Biz gelince karşılayabilir misin?

0

241

Плизз, помогите перевести!!!:

Привет дорогой, за твой возраст я не переживаю, мне просто интересно) И я пойму если ты встречаешся с другими девушками, ты же горячий, южный мужчина, главное что бы ты не забыл меня до сентября, и был в это время свободен, я может быть приеду к тебе домой, все будет зависеть от тебя! Целую твои губки!

Спасибки!!!

0

242

slm aşkım,yaşın önemli değil benim için.başka kızlarla tanışıyorsan seni anlayacağım,çünkü çok ateşlı erkeksın. ama eyüle kadar beni unutma lütfen. Belki yanına eyülde gelecem, dudaklarından öpüyorum seni

0

243

Огромнейшее спасибо!!!!!  [взломанный сайт]

0

244

Будьте любезны,помогите перевести пожалуйста  kolay gelsin askim.Заранее благодарна.

0

245

darusya написал(а):

kolay gelsin askim

"Удачной работы,любимая",это когда ты что-то делаешь,типа пожеланияя

0

246

natusek написал(а):

"Удачной работы,любимая",это когда ты что-то делаешь,типа пожеланияя

ОГРОООООМНЕЙШЕЕ СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ!

0

247

помогите перевести название песни Bekleyelim de görelim

0

248

EnErkek написал(а):

помогите перевести название песни Bekleyelim de görelim

подождем и увидим
а в русском наверное эквивалент
поживем и увидим)

0

249

natusek
Teşekkürler.

а "de" - разве "и"?

0

250

EnErkek
нет),но надо же как можно ближе к языку)

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский.