Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский.


Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский.

Сообщений 551 страница 600 из 1000

551

спасибо  :love:

0

552

serdar написал(а):

lutfen bebek =)

Странная манера обращения  [взломанный сайт]

у тебя как командировка что ли, ты не можешь вернуться в анталию пораньше брат? давай приезжай

Oraya memuren mi gittin yoksa? Antalya'ya daha çabuk dönemez misin, abi? Haydi gel.

0

553

bedevi написал(а):

serdar написал(а):

    lutfen bebek =)

Странная манера обращения  http://s9.rimg.info/068636218ba125ef17e … c49234.gif

может он думает что вы девушка?я еще читала где то bebeğim про вас

0

554

Может и думает, хотя у меня в профиле по-русски написано: "Пол: Мужской".

0

555

bedevi
oh! Dostum, ozur dilerim! afedersin! не обратил внимания почему то..

0

556

bedevi написал(а):

Semimiyyete gore ve meni sevindirdiyine gore sag olСпасибо за искренность и за то, что порадовала меня.
Похоже что это азербайджанский.

Спасибо большое!  ;)  А то я совсем растерялась, в турецком словаре таких слов не нашла. Еще раз спасибо!  :shine:

0

557

serdar
zararı yok

0

558

Пожалуйста,переведите на турецкий!Я прошу прощения,что тут целое письмо а не фраза!Но только на турецком вы сможете помочь мне передать все эмоции этих слов.Знаю,что прошу много,но может кто то переведет часть,кто то другую часть,потому что знаю это не легко и не быстро!И если можно,перевести в таком же порядке как написано на русском и как можно ближе по смыслу.Безмерно благодарна всем кто поможет [взломанный сайт]   [взломанный сайт] 
"Я не знаю что сказать,сижу плачу,и слов нет!Услышала твой голос в слезах и еще больней стало.Я знаю ты меня не простишь,я знаю как тебе сейчас хочеться меня убить,выключить телефон и навсегда забыть меня!мы много чего друг другу обещали-я обещала не ревновать и научиться доверять,ты в Кадрие обещад удалить фейсбук и hi5 или не добавлять туда фото.Ты злился,если я в мсн без тебя,но в тоже время ТЫ считал что ты можешь находиться в мсн и фесбуке без меня.А ведь мы с тобой на равных правах,мы оба люди,нас создал бог,значит права одинаковы!Да мне и ненужно было заходить в мсн так как кроме тебя не с кем там общаться.Сегодня я сорвалась так как увидела что ты был в фесбук и даже не зашел в мсн,ты добавил фотки хоть я и просила этого не делать.Вот это меня и разозлило,я сорвалась,начала задавать тебе снова теже вопросы.Просто представь себя на МОЕм месте,чтоб бы ты почуствовал если б увидел что я в фейсбук,добавила фото и друзей???только тогда ты сможешь понять что я чувствую,и почему я поступила так.А ведь ты ж говорил,что ты редко туда заходишь!!!а тут ты только проснулся  и сразу в интернет!
Я пойму если ты не простишь меня никогда,я пойму если ты поменяешь номер,мсн и имейл.Я сама виновата и сама себе этого не прощу.Есть такая фраза "Мы понимаем ошибку только тогда когда сделали ее!"ты хочешь наказать меня и никогда со мной больше не общаться,но ПОВЕРЬ я уже наказана,и больнее уже быть не может.Пишу это и плачу,остановиться не могу,но знаю что тебе на турецком это легче будет прочитать.Впереди-неизвестность,и мне страшно!Мне страшно не за себя,мне страшно за тебя(ведь я знаю как ты меня любишь,и как ты не любишь ругаться!А я не переживу если что то с тобой случиться!),мне страшно за нас,за наши чувства.Малыш,это не первая наша ссора,и я признаю что большинство ссор было по моей инициативе!Но мы ведь с тобой оба ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ упрямые,я Овен,ты Лев.Овен любит спорить и всегда считает себя правым.Лев-царь джунглей,царь зверей,он всегда должен быть на первом месте и всегда прав.Его слово -ЗАКОН!Но несмотря на наши сложные характеры мы почему то полюбили друг друга 2 года назад,и до сих пор любили.Ты терпел мой характер.И поверь,я не хочу расставаться именно так!!!Это неправильно ругаться в мсн и расставаться в мсн,нужно сесть и как взрослые люди без эмоций без криков поговорить по телефону!Не сейчас конечно,попозже,когда наша злость и боль утихнет!Даже если в последний раз,то все равно нужно поговорить малыш! Просто пожалуйста,не спеши с принятием решения!!Расстаться люди всегда успеют,а вот вернуться-невсегда!То что строилось годами-можно разрушить за 2 минуты,но построить за 2 мин нельзя!Давай не спешить "

Отредактировано Alinkin (2008-09-12 17:40:25)

0

559

Bedevi, помогите, пожалуйста, еще раз перевести: "Menim diqqetimi chechen sizin seshdiyiniz shekil oldu. Chox qeribe shekildir, deyilmi? ...Yeri gelmishken, turkce pis yazmirsiniz."
И если можно ответ на этом языке: " Простите, но я не говорю по азербайджански"

0

560

и если можно,вот это
"если ты считаешь, что это твое, то отпусти это. Если это к тебе вернется, то, значит, это твое навеки, если же нет, значит, это твоим никогда и не было"

0

561

два слова

как по турецки будет чётки (не чёткий а чётки =)
и как сказать я ищу....от глагола aramak знаю только =)

0

562

serdar написал(а):

и как сказать я ищу....от глагола aramak знаю только =)

arıyorum

serdar написал(а):

как по турецки будет чётки (не чёткий а чётки =)

tespih

0

563

простите пожалуйста!Я понимаю что опять надоедаю но это ОЧЕНЬ Важно!переведите пожалуйста!

- Şengöz Mümin sana sevgisini haykirdi!
Şengöz Mümin, Mine Gündüz kisisine mesaj yolladi.
Arkadaslarin sana dair neyi seviyor hemen ogren!

0

564

Переведите, пожалуйста песенку

NE KADAR SÖYLESEMDE İNANMAYIN
BEN ONU ÇOK SEVDİM
AĞLASAMDA GÜLSEMDE YALANDAYIM
BELLİ ETMEDİM....

YARALI YÜREK BANA SENİN AŞKIN GEREK
ŞİMDİ ONUNLA MUTLUSUN DEMEK

GEL GEL GEL ELLERİ CENNET KOKAN YARİM
HİÇ GEÇMEDİ SENİ SEVEN HALİM
SENİ ÇALAN ŞİMDİ MUTLU ŞİMDİ ZALİM
ÇOK ÖZLEDİM SENİ ESMER YARİM....

0

565

Alinkin написал(а):

"Я не знаю что сказать,сижу плачу,и слов нет!Услышала твой голос в слезах и еще больней стало.Я знаю ты меня не простишь,я знаю как тебе сейчас хочеться меня убить,выключить телефон и навсегда забыть меня!мы много чего друг другу обещали-я обещала не ревновать и научиться доверять,ты в Кадрие обещад удалить фейсбук и hi5 или не добавлять туда фото.Ты злился,если я в мсн без тебя,но в тоже время ТЫ считал что ты можешь находиться в мсн и фесбуке без меня.А ведь мы с тобой на равных правах,мы оба люди,нас создал бог,значит права одинаковы!Да мне и ненужно было заходить в мсн так как кроме тебя не с кем там общаться.Сегодня я сорвалась так как увидела что ты был в фесбук и даже не зашел в мсн,ты добавил фотки хоть я и просила этого не делать.Вот это меня и разозлило,я сорвалась,начала задавать тебе снова теже вопросы.Просто представь себя на МОЕм месте,чтоб бы ты почуствовал если б увидел что я в фейсбук,добавила фото и друзей???только тогда ты сможешь понять что я чувствую,и почему я поступила так.А ведь ты ж говорил,что ты редко туда заходишь!!!а тут ты только проснулся  и сразу в интернет!
Я пойму если ты не простишь меня никогда,я пойму если ты поменяешь номер,мсн и имейл.Я сама виновата и сама себе этого не прощу.Есть такая фраза "Мы понимаем ошибку только тогда когда сделали ее!"ты хочешь наказать меня и никогда со мной больше не общаться,но ПОВЕРЬ я уже наказана,и больнее уже быть не может.Пишу это и плачу,остановиться не могу,но знаю что тебе на турецком это легче будет прочитать.Впереди-неизвестность,и мне страшно!Мне страшно не за себя,мне страшно за тебя(ведь я знаю как ты меня любишь,и как ты не любишь ругаться!А я не переживу если что то с тобой случиться!),мне страшно за нас,за наши чувства.Малыш,это не первая наша ссора,и я признаю что большинство ссор было по моей инициативе!Но мы ведь с тобой оба ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ упрямые,я Овен,ты Лев.Овен любит спорить и всегда считает себя правым.Лев-царь джунглей,царь зверей,он всегда должен быть на первом месте и всегда прав.Его слово -ЗАКОН!Но несмотря на наши сложные характеры мы почему то полюбили друг друга 2 года назад,и до сих пор любили.Ты терпел мой характер.И поверь,я не хочу расставаться именно так!!!Это неправильно ругаться в мсн и расставаться в мсн,нужно сесть и как взрослые люди без эмоций без криков поговорить по телефону!Не сейчас конечно,попозже,когда наша злость и боль утихнет!Даже если в последний раз,то все равно нужно поговорить малыш! Просто пожалуйста,не спеши с принятием решения!!Расстаться люди всегда успеют,а вот вернуться-невсегда!То что строилось годами-можно разрушить за 2 минуты,но построить за 2 мин нельзя!Давай не спешить "

Ne söyleyeyim, bilmiyorum, ağlayarak oturuyorum! Ağlayan sesini duyunca daha çok acıdım. Biliyorum ki, beni affetmezsin, şimdi beni vurmak, telefon kapap beni ebediyen unutmak istediğini biliyorum! Birbirimize çok şey vadettik, ben seni kıskanmayacağım ve sana güvenmeyi öğreneceğim diye söylemiştim, sen ise Kadrya’da facebook ve hi5 sileceğim veya oraya foto eklemeyeceğim diye söylemiştin. Ben MSN’de sensiz olduğumda kızıyordun, ya sana bensiz MSN’de ve facebook’ta olmak mümkün diye sanırdın. Aslında hakkımız müsavidir, ikimiz insanız, bizi Allah yaratmış, demek hakkımız müsavi! MSN’e girmeme hiç gerek yoktu, çünkü orada senden başka konuşacağım insan yok. Bugün facebook’ta olup foto ekleyip MSN’e bile girmediğinden dolayı kavga ettim, ekleme diye rica etmiştim. İşte bundan kızdım, yine sana aynı soruları sormaya başladım. Kendini yerime koysana, facebook’ta fotolarımı ve arkadaşlar eklediğimi görseydin ne hissederdin acaba? Bunu göz önüne getirsen niye öyle yaptığımı ve neyi hissettiğimi anlarsın. Oraya seyrek giriyorsun demiştin!!! Ya sen uyanınca internete giriyorsun!  Beni asla affetmezsen, telefon numaranı, MSN, e-mail değiştirirsen anlarım. Suç bende ve ben bunun için kendimi affetmem. Öle bir tümce var: Hatalarımızı yaptıktan sonra anlarız! Benimle bir daha konuşmak istemeyip beni cezalamak istiyorsun, ama İNAN artık cezalıyım ve bundan daha çok acıtan ceza olmaz. Bunu yazıyorum da ağlıyorum, durduramıyorum, ama sana bunun Türkçe okunması daha kolay olacağını biliyorum. Gelecekte bilinmezlik, korkuyorum! Benim için değil, senin için endişeleniyorum ki (çünkü beni ne kadar sevdiğini ve kavgaları beğenmediğini biliyorum! Sana bir şey olursa yaşayamam!), bizim için, duygularımız için endişeleniyorum. Canım, bu ilk bozuşukluğumuz değil, itiraf ediyorum ki, kavgalarımızın çoğunluğunu ben yaptım! Ama ikimiz İNATÇIYIZ, ben Hamelim, sen Esetsin! Hamel tartışmayı sevip daima kendini haklı sanır. Eset – cengel, vahşi hayvanların kralıdır, o daima birinci yerde ve haklı olmalı. Onun sözü – KANUN! Zor karakterlerimize rağmen 2 yıl önce birbirimizi sevdik ve bu vakte kadar seviyorduk. Karakterime dayanırdın. İnan, böyle ayrılmak hiç de istemiyorum!!! MSN’de bozuşmak ve ayrılmak doğru değildir, telefonla yaygarasız konuşmamız gerek! Elbette, şimdi değil, kızgınlığımız ve acımız dindikten sonra! Son kez olsa da, her halde konuşmamız gerek, canım! Lütfen, karar vermeye acele etme!!! Ayrılmak için daima vakit olur, dönmek ise daima değil! Yıllarca kurulan şeyi 2 dakikada yıkmak mümkün, fakat 2 dakikada kurmak mümkün değil ki! Hadi acele etmeyelim.

P.S. Перевёл как смог, в некторых местах может есть недочёты и помарки, но постарался как можно точнее перевести.

+1

566

Спасибки огромное!!я думаю он поймет,что я хотела сказать,даже если есть какие то помарки http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/dz.gif  Просто не знаю как благодарить!!

0

567

kadife написал(а):

Bedevi, помогите, пожалуйста, еще раз перевести: "Menim diqqetimi chechen sizin seshdiyiniz shekil oldu. Chox qeribe shekildir, deyilmi? ...Yeri gelmishken, turkce pis yazmirsiniz."
И если можно ответ на этом языке: " Простите, но я не говорю по азербайджански"

Хм, я не всё понял, всё-таки азербайджанский не очень понимаю. В общих чертах, внимание этого человека привлекла форма (или манера) чего-то там у вас... Написал: очень диковинная форма, не так-ли? И потом написал, что по-турецки вы неплохо пишете (или имел ввиду что не пишете плохих вещей). Конечно если там не опечатка в слове yazmırsınız.
Увы, не знаю как ответить на азербайджанском, может просто по-турецки ответить, должны понять: Affedersiniz, ben azerice bilmiyorum.

0

568

bedeviинтересно стало перевести твою подпись в профиле.Первую часть перевела легко а вот про мужское сердце не очень
Kızların kalbi mezar gibidir, bir giren bir daha çıkmaz... Erkeklerin kalbi market gibidir, ne giren belli, ne çıkan.
Сердце девушки как могила,если попал,то больше не вылезешь.Мужское сердце как магазин..... [взломанный сайт]

0

569

арлина написал(а):

и если можно,вот это
"если ты считаешь, что это твое, то отпусти это. Если это к тебе вернется, то, значит, это твое навеки, если же нет, значит, это твоим никогда и не было"

Bu seninki sanıyorsan bırak bunu. Sana geri dönerse demek ebediyen seninkidir, dönmezse demek seninki değildi hiç.

0

570

Alinkin написал(а):

bedeviинтересно стало перевести твою подпись в профиле.Первую часть перевела легко а вот про мужское сердце не очень
Kızların kalbi mezar gibidir, bir giren bir daha çıkmaz... Erkeklerin kalbi market gibidir, ne giren belli, ne çıkan.
Сердце девушки как могила,если попал,то больше не вылезешь.Мужское сердце как магазин.....

А мужское сердце как магазин, неизвестно кто зашёл, кто вышел )) Вообще я несогласен с этим изречением, просто ради шутки...

0

571

Alinkin

bedevi написал(а):

Erkeklerin kalbi market gibidir, ne giren belli, ne çıkan.

Сердце мужчин как супермаркет: неизвестно, кто в некго заходит и неизвестно. кто из него выходит

0

572

Uliana написал(а):

простите пожалуйста!Я понимаю что опять надоедаю но это ОЧЕНЬ Важно!переведите пожалуйста!
- Şengöz Mümin sana sevgisini haykirdi!
Şengöz Mümin, Mine Gündüz kisisine mesaj yolladi.
Arkadaslarin sana dair neyi seviyor hemen ogren!

Я не очень понял (вторую фразу особенно), примерно вот так:
- Праведник с весёлыми глазами воскликнул о своей любви к тебе!
Праведник с весёлыми глазами отправил сообщение дневному человеку (?)
Узнай сейчас, что в тебе любят твои друзья!

В общем несуразица небольшая... Может Шенгёз это имя вообще? В общем вот так, как мог.

0

573

bedevi
пока я строчила ответ на сообщение Alinkin ты уже успел первый  :writing:   Эх... а я так старалась.... [взломанный сайт]

0

574

bedevi написал(а):

В общем несуразица небольшая... Может Шенгёз это имя вообще? В общем вот так, как мог.

Да это имя!Спасибо огромное!Вы меня спасли)

0

575

Lara
Извиняюсь, я не специально  [взломанный сайт]

0

576

bedevi написал(а):

Lara
Извиняюсь, я не специально  http://s8.rimg.info/bb08db94ee5bc3ca204 … b87cf6.gif

Да лаадно, я не обиделась. Сама виновата, нужно было резче работать  :jumping:

0

577

неужели это что-то эротическое????помогите перевести!

seninle olmaktan utanç duymuyorum çünkü sen benim bir parçamsın-

0

578

Uliana написал(а):

seninle olmaktan utanç duymuyorum çünkü sen benim bir parçamsın-

будучи с тобой я не чувствую застенчиовсти, потому что ты - моя частичка

0

579

bedevi написал(а):

kadife написал(а):
Bedevi, помогите, пожалуйста, еще раз перевести: "Menim diqqetimi chechen sizin seshdiyiniz shekil oldu. Chox qeribe shekildir, deyilmi? ...Yeri gelmishken, turkce pis yazmirsiniz."
И если можно ответ на этом языке: " Простите, но я не говорю по азербайджански"Хм, я не всё понял, всё-таки азербайджанский не очень понимаю. В общих чертах, внимание этого человека привлекла форма (или манера) чего-то там у вас... Написал: очень диковинная форма, не так-ли? И потом написал, что по-турецки вы неплохо пишете (или имел ввиду что не пишете плохих вещей). Конечно если там не опечатка в слове yazmırsınız.
Увы, не знаю как ответить на азербайджанском, может просто по-турецки ответить, должны понять: Affedersiniz, ben azerice bilmiyorum.

все равно Bedevi большое спасибо!  :shine:

0

580

спасибо

0

581

Можно попросить перевести песенку?
Duvarları maviye boyadım
Maviyi çok seversin
Penceremde menekşeler dizili
Sularken şarkı söylersin
Gramafon da eski alaturka
Hoşuna gider bilirim

O yaz evinin içinde
Denize nazır
Sabaha kadar bekledim seni
Birden dalgalar dedi ki gelmeyeceksin

Birden çıktım viraneden
Koşa koşa indim kumsala
Acı acı sövdüm sonra
Yüzümü kırbaçlayan rüzgara

0

582

Duvarları maviye boyadım
Покрасил я стены в синий

Maviyi çok seversin
Ты очень любишь синий

Penceremde menekşeler dizili
На моём окне в ряд стоят фиалки

Sularken şarkı söylersin
Когда их поливаешь ты поёшь

Gramafon da eski alaturka
Грамофон в турецком стиле

Hoşuna gider bilirim
Тебе нравится, я знаю

O yaz evinin içinde
В том летнем домике

Denize nazır
Глядя на море

Sabaha kadar bekledim seni
До самого утра ждал тебя

Birden dalgalar dedi ki gelmeyeceksin
Внезапно волны сказали, что ты не придёшь

Birden çıktım viraneden
Сразу вышел я из трущобы

Koşa koşa indim kumsala
Бегом спустился на берег

Acı acı sövdüm sonra
Сильно-сильно затем поругался

Yüzümü kırbaçlayan rüzgara
На ветер, бьющий мне в лицо

+1

583

как красиво....

0

584

bedevi
Спасибки,скажи а можно вот эту фразу Acı acı sövdüm sonra- перевести как "Очень горько после ссоры "???

0

585

Alinkin написал(а):

скажи а можно вот эту фразу Acı acı sövdüm sonra- перевести как "Очень горько после ссоры "???

sövmek - бранить, ругать, оскорблать... sövdüm = SÖV- (основание=  + -d(прошедшее время) + üm (личный аффикс) т.е. я (когда-то) поругался. Вот такая простая арифметика.

0

586

Lara
да,прошедшее время я то знаю)))просто меня проглючило что я видела перевод sovdum как "ссора". [взломанный сайт]

0

587

а это можно  :blush:
"Только потому,что кто-то тебя не любит так,как тебе хочется,не значит,что он не любит тебя всей душой." и вот это Чтобы сказать:"Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ!" - нужна одна секунда, а  чтобы показать - КАК! ,порой не хватает целой жизни!

Отредактировано арлина (2008-09-16 09:48:44)

0

588

Alinkin написал(а):

Спасибки,скажи а можно вот эту фразу Acı acı sövdüm sonra- перевести как "Очень горько после ссоры "???

Нет, было бы там sövüşme, то ещё куда ни шло. А вот sövdüm никак нельзя перевести как "ссора".

0

589

bedevi
Спасибки,уже разобралась))А можно вот жти фразы перевести на русский
sortuna hastayım

lez mısınız sız acaba
???????????

harika görünüyosunuz bi elmanın iki yarısı sanki...........saygı duyuyorum

Köy tarlası ihalesi....

ewet sefa abi doğru sölüyon

0

590

арлина написал(а):

Только потому,что кто-то тебя не любит так,как тебе хочется,не значит,что он не любит тебя всей душой

Kimse seni istediğin gibi sevmiyorsa candan sevmediği demek değil ki.

арлина написал(а):

Чтобы сказать:"Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ!" - нужна одна секунда, а  чтобы показать - КАК! ,порой не хватает целой жизни!

Ben seni seviyorum demek için bir saniye yeter, ya nasıl sevdiğini göstermek için bazen bütün ömür yetmez!

0

591

спасибо большое, так быстро и так красиво

0

592

Alinkin написал(а):

sortuna hastayım

Похоже на жаргон какой-то... Я так понял что он без ума от твоих шорт.

Alinkin написал(а):

lez mısınız sız acaba
???????????

Вы не лез?... Что тут имеется в виду под "лез" остаётся только догадываться. В турецком я такого слова не знаю.

Alinkin написал(а):

harika görünüyosunuz bi elmanın iki yarısı sanki...........saygı duyuyorum

Вы удивительно смотритесь, словно две половинки одого яблока... Я чувствую уважение.

Alinkin написал(а):

Köy tarlası ihalesi....

Поручение деревенского поля... Тоже непонятно... Может фразеологизм какой-то.

Alinkin написал(а):

ewet sefa abi doğru sölüyon

Да, правильно что шефу говоришь "аби" (брат, кто-то старший)... Я так понял что sef=şef.

+1

593

üzülme buna deymez hayat,boş gitsin boşver

переведите пожалуйста))премного благодарна!!!!!!

0

594

не грусти, жизнь прекрасна
не нужно грустить

0

595

bedevi
Спасибки.но в последней фразе ошибку сделала-там имя Сефа!!
правильно вот так-ewet Sefa abi doğru sölüyon.віходит перевод "Да,Сефа,ты говоришь правду".Но тогда почему не sölüyorSUN??

0

596

Alinkin написал(а):

bedevi
Спасибки.но в последней фразе ошибку сделала-там имя Сефа!!
правильно вот так-ewet Sefa abi doğru sölüyon.віходит перевод "Да,Сефа,ты говоришь правду".Но тогда почему не sölüyorSUN??

А по моему здесь так должно быть "Да Сефа (они говорят с уважением sefa abi) правду говорит"
"sölüyon" потому что 3е лицо (он), а söylüyorsun это для 2го лица (ты)

0

597

Lara
Спасибки,но тогда ведь должно быть soyluyor-для 3 лица.
И мона на турецкий 2 сообщения для подруги пожалуйста

"Понимаешь я просто постоянно думаю о том,что я не столь красива для тебя как она была,или не настолько умная,добрая.Ты был очень счастлив с ней,неправда ли?а смогу ли я тебя сделать еще более счастливым?А вдруг она снова появиться в твоей жизни и ты бросишь меня и вернешься к ней???я же не переживу.У меня сердце болит когда я думаю о том что она все еще занимает большую часть в твоем сердце чем я  и что я никогда не смогу заменить тебе ее,чот ты все еще любишь ее.Тем более ты считал что вас свела судьба и вы созданы друг для друга но ведь меня ты не считаешь своей судьбой?Прошу,ответь только честно-я права?"

"Давай расставим все точки над И и раз и навсегда договоримся о некоторых условиях,чтоб больше не ругаться по таким мелочам.Я хочу знать что ты любишь только меня,что в твоем сердце и в твоих мыслях только я.Я хочу ощущать твою любовь не только на словах но и на деле.Если ты любишь-борись за свое счастье!!"

0

598

Насчёт söylüyon, тут всё гораздо проще. Дело в том, что турки также любят упрощать слова как и мы, например в русском языке: сейчас -> щас, что -> чо, здравствуйте -> здрасьте.
Так вот, у турков та же беда: söylüyorsun -> söylüyon, söylüyor -> söylüyoo, söylüyorum -> söylüyom, söyleyeceksin -> söyleyecen и т.д.

0

599

помогите перевести: Иногда мои глаза завидуют моему сердцу. Знаешь почему? Потому что ты постоянно в моем сердце, но бываешь далеко от моего взора.
Иногда жизнь преподносит столько причин, чтобы начать ненавидеть ее... но в этот момент я останавливаюсь и начинаю думать о тебе: как я могу ненавидеть эту жизнь, если ты часть ее!

0

600

Переведите, пожалуйста.
"bu sekılde dusunur isen ben kahrolurum ve sunuda deyımkı sana benım guvencim sonsuza kadar"
Заранее благодарю. ;)

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский.