Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский - 2


Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский - 2

Сообщений 1 страница 50 из 727

1

Alinkin написал(а):

Извини,но я турецкий мало знаю,и на ссылке что ты мне кинул,ничего не понимаю
я ввела в поиске Данкек,и вылезло много пунктов,один из которых 21.И что эти пункты значат?

Современный молодежный словарь турецкого языка "Кислый словарь"
В статье про dankek ничего про то, что нам нужно, не говорится. Все судачат об одном и том же. Каким он является противным.
Единственное то, что я все-таки сумел выкопать, так это 21-ый пункт, в котором предложено данное определение.
Перевод - Турецкий-Русский (турецкий-русский-турецкий) Переводы Турецкий Русский - Русский Турецкий Rusça Türkçe - Rusça - çevirme

Отредактировано Ozan (2008-12-04 19:30:38)

0

2

perevedite ppogalysta, eto nazvanie kakoito grypu...* Mersin İleri İlköğretim Okulu Mezunları Arkadaşlarımızı Arıyoruz...
i vot eto esli ne trydno)))
Mersin İleri İlköğretim Okulu Mezunları Arkadaşlarımızı Arıyoruz...özeLLikLe Mehmet Ali Çalap mezunLarı...bizi hatırLayanLarı bekLiyoruz..8-A /// recep çeLik-mehmet atabay-ismai yenil-ali ekrem-ahmet nasır-ibrahim sarılmış-alp yetkin.... ''' nerde o eski qünLer'' diyen tüm arkadaşLarımızı bekliyoruz..   :blush:

0

3

honey написал(а):

Mersin İleri İlköğretim Okulu Mezunları Arkadaşlarımızı Arıyoruz...özeLLikLe Mehmet Ali Çalap mezunLarı...bizi hatırLayanLarı bekLiyoruz..8-A /// recep çeLik-mehmet atabay-ismai yenil-ali ekrem-ahmet nasır-ibrahim sarılmış-alp yetkin.... ''' nerde o eski qünLer'' diyen tüm arkadaşLarımızı bekliyoruz..

Ищем наших товарищей-выпускников начальной школы "Илери" города Мерсин.
В особенности выпускников Мехмет Али Чалапа...ждем тех, кто нас помнит..8-А /// реджеп челик-мехмет атабай-исмаиль йениль-али экрем-ахмет насыр-ибрахим сарылмыш-альп йеткин.... ждем всех наших товарищей, которые говорят '''где же те былые дни''..

0

4

Пожалуйста можно вот это на турецкий - К сожалению я не разговариваю с незнакомами мужчинамию,всего хорошего. Женится не смогу на вас так как у меня уже есть друг, но друзьями можем стать.Она разговаривает по турецки так как учит его в университете.
Спасибо! 
П.С.- Огромное спасибо Всем за помощь, А особенное спасибо Натусику, не знаю чтоб я без Вас делала!

0

5

Aishe написал(а):

К сожалению я не разговариваю с незнакомами мужчинамию,всего хорошего. Женится не смогу на вас так как у меня уже есть друг, но друзьями можем стать.Она разговаривает по турецки так как учит его в университете.

Üzgünüm, ama ben tanımadığım erkeklerle muhattap olmuyorum, güle güle. Sizinle evlenemem, zira benim erkek arkadaşım var, fakat normal arkadaş olabiliriz. O Türkçe konuşabiliyor, zira onu üniversitede ders olarak görüyor.

0

6

Всем привет!
Помогите, плиз, с переводом.
На турецкий: что рекламировать будете?

0

7

Shvesya написал(а):

что рекламировать будете?

Neyin reklamını yapacaksınız?

0

8

Огромное спасибо за оперативность и безотказность!

0

9

Помогите пожалуйста с переводом!! http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif 
1/her yerin bi delisi var işde buranınkide belli...
2/musacım her sey iyide tabagın yanındakı cakmaz bozmuş

0

10

Alinkin написал(а):

1/her yerin bi delisi var işde buranınkide belli...
2/musacım her sey iyide tabagın yanındakı cakmaz bozmuş

1/у каждого местечка есть свой безумец, и вот данного местечка как раз-таки наяву...
2/моисеюшка, всё-то хорошо-прекрасно, да только <tabağın yanındaki çakmaz bozmuş> -- нечитабельно

0

11

Ozan
хм,первая фраза совсем непонятна!!ох и пишут они!!!

0

12

Переведите пожалуйста,
ARKADAŞLAR BU GRUP SİZLERLE BÜYÜYECEK VE ÇOK GÜZEL İŞLERE İMZA ATACAK .BU GRUBA KATILAN HERKES BİRBİRİ İLE TANIŞACAK VE YENİ DOSTLUKLAR YENİ ARKADAŞLIKLAR KURULACAK. BİRLİKTE GEZİLER,PARTİLER ,KONSERLER ,TV ÇEKİMLERİ, TATİLLER ,PİKNİKLER VE DAHA BİR SÜRÜ SÜPRİZLER BİZLERİ BEKLİYOR OLACAK.YENİ BAŞLANGIÇLAR,YENİ DOSTLUKLAR,YENİ KANKALAR VE BİRBİRİNE SIMSIKI BAĞLI HERYERDE BİRBİRİMİZİ SAVUNACAK ,DESTEKLEYECEK ADETA BİR YÜREK OLACAK GRUP OLMAYA DAVET EDİYORUM..YAŞASIN ARKADAŞLIK

И как переводиться NAR-I SEVDA ORGANİZASYON http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif

0

13

Alinkin написал(а):

ARKADAŞLAR BU GRUP SİZLERLE BÜYÜYECEK VE ÇOK GÜZEL İŞLERE İMZA ATACAK .BU GRUBA KATILAN HERKES BİRBİRİ İLE TANIŞACAK VE YENİ DOSTLUKLAR YENİ ARKADAŞLIKLAR KURULACAK. BİRLİKTE GEZİLER,PARTİLER ,KONSERLER ,TV ÇEKİMLERİ, TATİLLER ,PİKNİKLER VE DAHA BİR SÜRÜ SÜPRİZLER BİZLERİ BEKLİYOR OLACAK.YENİ BAŞLANGIÇLAR,YENİ DOSTLUKLAR,YENİ KANKALAR VE BİRBİRİNE SIMSIKI BAĞLI HERYERDE BİRBİRİMİZİ SAVUNACAK ,DESTEKLEYECEK ADETA BİR YÜREK OLACAK GRUP OLMAYA DAVET EDİYORUM..YAŞASIN ARKADAŞLIK

И как переводиться NAR-I SEVDA ORGANİZASYON

ДРУЗЬЯ, ЭТА ГРУППА ВЫРАСТЕТ, БЛАГОДАРЯ ВАМ, И РАСПИШЕТСЯ НА ВЕСЬМА-ТАКИ ПРЕКРАСНЫХ ДЕЛАХ. ВСЯКИЙ, КТО ПРИМЕТ УЧАСТИЕ В ДАННОЙ ГРУППЕ, ПОЗНАКОМИТСЯ ДРУГ С ДРУГОМ, И БУДУТ ПОСТРОЕНЫ НОВЫЕ ЗНАКОМСТВА. СОВМЕСТНЫЕ ПУТЕШЕСТВИЯ, ВЕЧЕРИНКИ, КОНЦЕРТЫ, ТЕЛЕСЪЕМКИ, КАНИКУЛЫ, ПИКНИКИ И ЕЩЕ МНОЖЕСТВО СЮРПРИЗОВ НАС БУДУТ ОЖИДАТЬ. НОВЫЕ НАЧАЛА, НОВЫЕ ЗНАКОМСТВА, НОВЫЕ БРАТУХИ, А ТАКЖЕ ПРИГЛАШАЮ СТАТЬ ГРУППОЙ, КОТОРАЯ БУДЕТ ЗАЩИЩАТЬ, ПОДДЕРЖИВАТЬ ДРУГ ДРУГА ВЕЗДЕ, БУДУЧИ ПРИВЯЗАННОЙ НАКРЕПКО ДРУГ К ДРУГУ, СТАНЕТ ЕДВА ЛИ НЕ ОДНИМ СЕРДЦЕМ..ДА ЗДРАВСТВУЕТ ДРУЖБА

ОРГАНИЗАЦИЯ "ОГОНЬ ЛЮБВИ"

0

14

Ozan
Tesekur ederim!!
а мона еще вот эти фразы?
1.apçaaaaaa nezataliii martinsss demek istiyorum timur demek istiyorum apça ve canım kadar sevdiğim musa gümüş başkan büyük başkan demek istiyorum apça MUSA MUSA MUSA ÖMRÜMÜ YEDİ APÇAAAAAAAAAAAAA:_)))))))))))))))))))))))) ALLAH HEPİMİZE AKIL SAĞLIĞI VERSİN APÇA AMİNNNNNNNNNN

2.HIMMMMMMMM APÇAAAA Bİ DE ONUR MERMER VAR ODA BENİM KADARRR DELİİİİİİİİ TEK BAŞINA KAŞENSİZ ÇERKEZCE OYNAYAN BAŞKA Bİ DELİ VAR MIIII??????? SORARIMMMMMMM JACK SPAROWWWWWWWWWWWWW
3.apça bu musa gümüş beni çok üzüyo apça kukimato beni görünce kaçıyo apça kulagını çek onun apça lütfen seni seviyorum apça love you ETHEMMM APÇA

4.garson sefi ismail beyı kutluyorum.menenj takımları her zaman boş.

Отредактировано Alinkin (2008-12-06 22:25:08)

0

15

Alinkin написал(а):

1.apçaaaaaa nezataliii martinsss demek istiyorum timur demek istiyorum apça ve canım kadar sevdiğim musa gümüş başkan büyük başkan demek istiyorum apça MUSA MUSA MUSA ÖMRÜMÜ YEDİ APÇAAAAAAAAAAAAA:_)))))))))))))))))))))))) ALLAH HEPİMİZE AKIL SAĞLIĞI VERSİN APÇA AMİNNNNNNNNNN

2.HIMMMMMMMM APÇAAAA Bİ DE ONUR MERMER VAR ODA BENİM KADARRR DELİİİİİİİİ TEK BAŞINA KAŞENSİZ ÇERKEZCE OYNAYAN BAŞKA Bİ DELİ VAR MIIII??????? SORARIMMMMMMM JACK SPAROWWWWWWWWWWWWW
3.apça bu musa gümüş beni çok üzüyo apça kukimato beni görünce kaçıyo apça kulagını çek onun apça lütfen seni seviyorum apça love you ETHEMMM APÇA

1.дяяяяяядь невзат алиии мартинссс хочу сказать тимур хочу сказать дядь и аж вплоть до души любимый мной муса гюмюш председатель большой председатель хочу сказать дядь МУСА МУСА МУСА ЖИЗНЬ МОЮ ПОЕЛ ДЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯДЬ:_)))))))))))))))))))))))) ХАЙ ДАСТ АЛЛАХ НАМ ВСЕМ УМА ЗДОРОВЬЯ ДЯДЬ АМИННННННННННЬ

2.ГМММММММММ ДЯЯЯЯДЬ А ЕЩЕ ОНУР МЕРМЕР ЕСТЬ ОН ТОЖ ТАКОЙ ЖЕ КАК И Я БЕЗУМНЫЙ В ОДИНОЧКУ БЕЗ ПОДРУЖКИ ПО-ЧЕРКЕССКИ ТАНЦУЮЩИЙ ЕСТЬ ЛИИИИ ЕЩЕ КАКОЙ-НИБУДЬ БЕЗУМЕЦ??????? СПРОШУУУУУУУ ДЖЭК ВОРОБЕЙЙЙЙЙЙЙЙЙЙЙЙЙ
3.дядь этот муса гюмюш меня очень расстраивает дядь кукимато как только увидит меня утекает дядь его ухо оттяни дядь пожалуйста тебя люблю дядь лав ю ДЯДЬ ЭТХЕМММ

0

16

Ozan
Спасибки,боже,безумный какой-то парень!! [взломанный сайт] 

и последняя просьба
garson sefi ismail beyı kutluyorum.menenj takımları her zaman boş. http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif

0

17

Alinkin написал(а):

garson sefi ismail beyı kutluyorum.menenj takımları her zaman boş.

поздравляю шеф-официанта исмаиль-бея.menaj takımları* на постой пустые.

menaj takimi = tuzluk, biberlik ve peceteden olusan takim. restorantlarda masalarin ortasinda dururlar.

0

18

Ozan

Ozan написал(а):

menaj takimi = tuzluk, biberlik ve peceteden olusan takim. restorantlarda masalarin ortasinda dururlar.

к сожалению перевести что здесь написано не могу.:(
menenj takımları her zaman boş.-может это переводиться как "команда менеджеров все время свободна?"

0

19

Alinkin написал(а):

к сожалению перевести что здесь написано не могу.:(
menenj takımları her zaman boş.-может это переводиться как "команда менеджеров все время свободна?"

Эти штуки на постой пустые.
http://www.mgdavet.net/urunler/menaj_takimi.jpg

0

20

Ozan
тюю,и это комментарий к фотке на которой стоит десерт на столе(тот самый,который сравнивали с Данкеком)
это значит что пальчики-оближешь наверное [взломанный сайт]

0

21

Прошу о помощи! Пожалуйста, переведите:

Yalnız içme gel beraber içelim. Dün bende bira içtim.

0

22

И еще пожалуйста:
en iyisini arayanlar için..alcihs

0

23

Shvesya написал(а):

Yalnız içme gel beraber içelim. Dün bende bira içtim.

не пей одна, приходи, вместе выпьем, я вчера тоже пил пиво

0

24

Shvesya написал(а):

Yalnız içme gel beraber içelim. Dün bende bira içtim.

В одиночестве не пей.  Приходи вместе выпьем. Вчера я тоже пиво пил

0

25

Natusek, Lilicahoney огромное спасибо вам за помощь!!!!!

0

26

Добрый день, переведите, пожалуйста

bir zamanlar bebegimdin sevdigim herseyimdin en cok baglandigim inandigim aklimdin sevgilim yalvaririm don gery sen olmadan huzursuzum beni anla kurtar beni nereleydersen kacip gel bana dayanamiyorum muhtacim sana

0

27

И плиз, теперь немного в обратном направлении:

С удовольствием бы пришла, но далеко ты очень.... в одиночестве я не пью, приходили друзья.

0

28

А как можно понять?

ZANINI BEKLE...??

0

29

И еще вот эта фраза

seni kalbime gomerim yeni temiz sayfayla evlenirim ancak anladin beni sevgim

0

30

Shvesya написал(а):

en iyisini arayanlar için..alcihs

для ищущих самого лучшего..alcihs

Даже не знаю, что это такое. Быть может, alkış. Но турки ни за что не будут писать в таком стиле.
Вы бы контекст представили на рассмотрение.

0

31

Lilicahoney написал(а):

ZANINI BEKLE...??

Turkish To Russian - zan
n. мнение (N), убеждение (N), догадка (F), домысел (M)

ha siktir. o kadar da olmaz. tam bir küstahlık. aman aman.

0

32

Ozan написал(а):

Вы бы контекст представили на рассмотрение.

Это весь текст.....такое вот сообщение мне пришло

0

33

Ozan, огромное спасибо Вам в любом случае....
даже если Вы не удовлетворились контекстом :surprise:

0

34

Shvesya написал(а):

С удовольствием бы пришла, но далеко ты очень.... в одиночестве я не пью, приходили друзья.

Memnuniyetle gelirdim yanına, fakat çok uzaktasın sen.... tek başıma içmem, arkadaşlarım gelip gittiler.

0

35

Ozan, и еще раз СПАСИБО!!!!!!
Моя благодарность практически не имеет границ.....

0

36

Lilicahoney написал(а):

bir zamanlar bebegimdin sevdigim herseyimdin en cok baglandigim inandigim aklimdin sevgilim yalvaririm don gery sen olmadan huzursuzum beni anla kurtar beni nereleydersen kacip gel bana dayanamiyorum muhtacim sana

одно время ты была моим малышом, любимым всем моим, разумом, к которому я больше всего привязался, в который я верил, любимая, умоляю, вернись назад, нахожусь в беспокойстве в отсутствии тебя, пойми меня, спаси меня, где бы ты ни была, сбеги, приди ко мне, не выдерживаю, испытываю необходимость в тебе.

+1

37

Lilicahoney написал(а):

seni kalbime gomerim yeni temiz sayfayla evlenirim ancak anladin beni sevgim

тебя cхороню в своем сердце, поженюсь с новой чистой страницей, только лишь поняла меня, моя любовь.

0

38

Переведите пожалуйста

ha siktir. o kadar da olmaz. tam bir küstahlık. aman aman.

0

39

Lilicahoney написал(а):

ha siktir. o kadar da olmaz. tam bir küstahlık. aman aman.

вот черт. ну, не настолько же. полнейшая хуцпа. ой-ой-ой.

0

40

Всем привет!Помогите пожалуйста с переводом:

Tatili yalnizmi aldin nasıl beraber olacagiz yatacagiz beni senin kaldigin otele almazlar parasini ödemeden

0

41

11929 написал(а):

Tatili yalnizmi aldin nasıl beraber olacagiz yatacagiz beni senin kaldigin otele almazlar parasini ödemeden

Путевку на одного ли ты взяла как же вместе мы будем и спать меня в тот отель в котором ты остаешься не примут без уплаты денег

0

42

Спсибо Ozan!И ответ пожалуйста на турецкий:

Может мне вообще не стоит приезжать?У тебя никогда не бывает денег!Не в моих правилах платить за мужчину,да и как ты сам себя будешь чувствовать после этого!Может,конечно,для тебя это нормально?И почему ты думаешь,что тебя не пустят в отель,ты узнавал?

0

43

Ozan, tessekur ederim, buyuk sagol! ama ZANINI BEKLE аnlamadim.......

0

44

11929 написал(а):

Может мне вообще не стоит приезжать?У тебя никогда не бывает денег!Не в моих правилах платить за мужчину,да и как ты сам себя будешь чувствовать после этого!Может,конечно,для тебя это нормально?И почему ты думаешь,что тебя не пустят в отель,ты узнавал?

Belki benim gelmemin bir anlamı mı yok? Senin her zaman paran yok! Bir erkek için ödemek benim kurallarımda öyle bir şey yok, bir de sen kendin bundan sonra kendini nasıl hissedersin! Belki de, elbette, senin için bu normal bir şey mi? Ve otele seni içeri almayacaklarını neden düşünüyorsun, sen bir şeyleri öğrendin mi?

0

45

Lilicahoney написал(а):

ZANINI BEKLE

Жди своего мнения, убеждения, догадки, домысла.

0

46

Помогите, пожалуйста, перевести!

Я как и ты буду думать только о работе. Не волнуйся, если мы будем редко встречаться. Не нужно умолять, когда появится свободное время я тебе позвоню. Надеюсь мы друг друга поняли.

0

47

А если не трудно,переведи пожалуйста еще:

Я понимаю,что у тебя проблемы,но у меня тоже не все в жизни идеально!И деньги мне тоже не с неба сыпятся!

И еще на русский:

Parasini ödemeden beni otele almazlar ögrenmedin ama öyledir hem bensenden para istemedim beni çok kirdin ne istiyosan onu yap

0

48

Lilicahoney написал(а):

Я как и ты буду думать только о работе. Не волнуйся, если мы будем редко встречаться. Не нужно умолять, когда появится свободное время я тебе позвоню. Надеюсь мы друг друга поняли.

Ben senin gibi sadece işimi düşüneceğim. Tereddüt etme, eğer biz nadiren buluşursak. Yalvarmana gerek yok, boş vaktim doğar doğmaz seni ararım. Umarım ki, birbirimiz anladık.

11929 написал(а):

Parasini ödemeden beni otele almazlar ögrenmedin ama öyledir hem bensenden para istemedim beni çok kirdin ne istiyosan onu yap

Без уплаты денег меня в отель не возьмут, не узнавал, но это так. также я от тебя денег не просил, меня очень обидела, что хочешь, то и делай.

11929 написал(а):

Я понимаю,что у тебя проблемы,но у меня тоже не все в жизни идеально!И деньги мне тоже не с неба сыпятся!

Senin sıkıntılarının var olduğunu anlıyorum, ama benim hayatımda da her şey ideal değildir! Ve paralar üstüme de gökten düşmüyorlar!

Отредактировано Ozan (2008-12-08 00:49:22)

0

49

Не надо на меня обижаться,пожалуйста!Я не хотела,прости!Я узнаю,можно ли купить номер на двоих здесь в Москве.Просто в стоимость входит перелет за двоих.Наверно можно взять с одним билетом?Я узнаю и напишу тебе.Еще раз прости,я не хотела тебя обидеть!

0

50

11929 написал(а):

Не надо на меня обижаться,пожалуйста!Я не хотела,прости!Я узнаю,можно ли купить номер на двоих здесь в Москве.Просто в стоимость входит перелет за двоих.Наверно можно взять с одним билетом?Я узнаю и напишу тебе.Еще раз прости,я не хотела тебя обидеть!

Bana küsmeye gerek yok, ne olur! Öyle bir şey istemiyordum, bağışla. Ben iki kişilik odanın kiralanıp kiralanamayacağını burada Moskova'da öğreneceğim. Sadece demek istediğim; bedele iki kişinin uçak bileti dahildir. Herhalde tek kişilik biletle alınabilir? Ben onu öğrenip sana yazarım. Bir daha kusura bakma, seni kırmak hiç istemedim.

Отредактировано Ozan (2008-12-07 20:27:36)

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский - 2