Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Азербайджанский язык и культура Azeri and culture » Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский


Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский

Сообщений 151 страница 200 из 1001

151

Əzizim - это вроде просто милый,дорогой и т.п. у них всё так обобщенно?:) а "мой"?

0

152

Будет так: Menim Əzizim-Мой Милый или- (Əzizim Menim)-Милый Мой

Отредактировано DragoMusaveni (2009-08-17 00:59:26)

0

153

В слове Əzizim -im указывает на то, что он мой!
Было бы просто милый, сказала бы əziz.

+1

154

Seyidova написал(а):

В слове Əzizim -im указывает на то, что он мой!
Было бы просто милый, сказала бы əziz.

Милая моя, у Нас в Баку говорят или Əzizim Menim а не Əziz menim

0

155

DragoMusaveni, а əziz dostlar - это "дорогие друзья"?

0

156

DragoMusaveni,

у меня еще один вопрос.

Если все-таки к человеку обратиться: "Əzizim!" (а не mƏnim Əzizim), это разве не будет означать "мой милый" или "мой дорогой"? Так, наверное, можно только к близким людям обращаться?

0

157

DragoMusaveni написал(а):

у Нас в Баку говорят или Əzizim Menim а не Əziz menim

Я не говорю, что говорят əziz mənim. Можно просто əzizim (без mənim).

0

158

Əziz - это просто милый. Не обращение, а просто как слово.

0

159

Лия написал(а):

Gunes en merkezinde bir alov gorsen bilki o senin esqinden alovlanan yalniz ve yalniz menim ureyimdir...

Если ты в самом центре солнца увидишь пламя, то знай, что это только (и только) мое сердце, которое воспламенилось от твоей любви.

+1

160

Лия написал(а):

Bilmirem belkede senincun asandi unutmaq.menimcun yox.senin uqruna her seyimi verdim,artiq geriye yol yoxdur !seni dunyalar qeder sevirem ...

Не знаю, может тебе и легко забыть меня, а вот мне - нет. Я все (что у меня было), отдал ради тебя. Назад уже дороги нет! Я люблю тебя очень сильно...

+1

161

Помогите! Как перевести!Sen menim dovsanim!

0

162

Лия написал(а):

Sen menim dovsanim!

Sən mənim dovşanım. - Ты мой зайчик)))

0

163

Лия написал(а):

Cesaretli ol!heyata geri baxdiqin zaman elediklerincun deyil etmediklerincun uzuleceksen!

Будь смелым! Иначе, оглядываясь на прожитую жизнь, будешь сожалеть не о том, что сделал, а о том, чего не сделал.

+1

164

Лия написал(а):

Serlerde adini yazmadim,gozelo sozlerim arasinda isletmedim deye menden incime .evvela bu menlik deyil sonrada seni ureyima yazmisam.seni sevirem!...

Я не писал стихов с твоим именем, потому что не мог подобрать настолько красивых слов. Не обижайся на меня. И потом, поэзия - это не мое. Я написал твое имя в своем сердце. Я тебя люблю.

(Işletmek вообще-то означает "употреблять, применять").

+1

165

Olga Maximenko написал(а):

Вопросительная частица mi пишется слитно.

Имеет четыре фонетических варианта. Каждый из них выбирается в соответствии с законом гармонии гласных (и правилом губной гармонии), исходя из последней гласной того слова, которое стоит перед частицей.

+1

166

Лия написал(а):

Kimlerse yuxularda gorunmeye , kimlerse gercekde olmaqa deyer! Sen gorduyum en gozel yuxu ve birlikde olmaq istediyim en boyuk gerceksen ...

Кого-то стоит видеть во сне или в мечтах, а с кем-то - быть в реальности. Ты и самый прекрасный сон, который я видел, и реальность, в которой мне больше всего хочется быть.

+1

167

Лия написал(а):

Heyatda yegane el catmaza catdim - seninle qovusdum .Butun xeyallar yalandi dediler, yalanci oldular ,en boyuk xeyalim olan sen ''MENIMSEN".....

В жизни я достиг того единственного, что было мне недоступно, - соединился с тобой. Те, кто говорил, что все мечты - вымысел, сами оказались лжецами. Моя самая большая мечта - это ты, "МОЯ".

+1

168

Лия написал(а):

Bir gece ay menden sorusdu niye sen onunla birlikdesen? mende aya cavabinda dedim : sen goyuzunden imtina ede bilersenmi ?

Однажды ночью луна спросила у меня: "Почему ты с ней?" Я ответил луне: "А ты сможешь отказаться от неба?"

+1

169

добрый вечер! пожалуйста,срочно! как по азербайджански "Ревную"?

0

170

Екатерина1331 написал(а):

добрый вечер! пожалуйста,срочно! как по азербайджански "Ревную"?

Qısqanıram

0

171

Seidova gir ozunu LS ve orda menim azdigimi oxu ve cavab ver!!!!!-переведи это для себя и сделай как написано.

0

172

перевидите пожалуйста на азербайджанский: "любовь-это когда двое смотрят не друг на друга,а в одну сторону"

0

173

Məhəbbət - o vaxtdır ki iki nəfər bir birlərinə deyil , eyni semtle baxırlar

0

174

Seyidova написал(а):

iki nəfər bir birlərinə deyil, eyni semtle baxırlar

Iki nəfər bir-birinə baxır. После количественных числительных множественное число не употребляется.

В этом предложении вместо nəfər (в значении "человек") лучше было бы употребить insan (по моему мнению). Nəfər действительно употребляется при счете, после количественных числительных, но тогда, когда нас интересует именно количество (например, столько-то человек присутствовало, голосовало "за" или "против", столько-то пропали без вести или погибли, не дай Бог). Здесь же немного другой смысл - два человека.

Смотреть в одном направлении - eyni tərəfə baxmaq, eyni tərəfə doğru baxmaq.

0

175

Вообще, дословный перевод, наверное, такой:

Sevmək iki insanın bir-birinə baxması deyil, eyni tərəfə baxmasıdır.

0

176

Seyidova написал(а):

o vaxtdır ki

Vaxt - время.

Время, когда я с тобой - səninlə olduğum zaman.

Когда я с тобой - səninlə olanda.

Когда я тебя вижу, я счастлив - səni görəndə xoşbəxt oluram.

0

177

Axshamin xeyir HEYATIM  переведите пожалуйста!!!

0

178

Раиса
добрый вечер, жизнь моя

0

179

огромное ВАМ спасибо!!!

0

180

Salam menim ureyi temiz balam
bashimin taci
menim sevgilim
Перевидите пожалуйста!!!!!!!

0

181

Раиса написал(а):

Salam menim ureyi temiz balam
bashimin taci
menim sevgilim

Привет сердце моё, Чистый ребенок
Корона моей головы
Моя любимая

Романтика Прет-особенно (Чистый ребенок)- [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   Простите если обидел.

0

182

Огромне спасибо.
Нет не обидел,тоже очень долго смеялась!!!

0

183

а можно еще один перевод?
Милый приезжай скорее,я тебя жду!!!

0

184

Раиса написал(а):

Милый приезжай скорее,я тебя жду!!!

Canim tez gel, men seni gozdeirim

0

185

спасибо большое DragoMusaveni !!!!!!!!!!!!!!!1 :cool:

0

186

Раиса написал(а):

спасибо большое DragoMusaveni !!!!!!!!!!!!!!!1

не за что!!!!

0

187

подскажите,пожалуйста,на азербайджанском "ты меня обижаешь"

0

188

Sən məni incidirsən.

0

189

Olga Maximenko написал(а):

Sən məni incidirsən.

Милая (incidirsən)-это мучаеш.

"ты меня обижаешь"- Sen menim xetrime deirsen

0

190

Sən mənim xətrimə dəyirsən?

DragoMusaveni, спасибо за исправление!

0

191

спасибо! ;)

0

192

Olga Maximenko написал(а):

Sən mənim xətrimə dəyirsən?

DragoMusaveni, спасибо за исправление!

Не за что.  Рад помочь

0

193

senin yaninda indi azerbaycanli var. переведите пожалуйста скорее!

0

194

senin yaninda indi azerbaycanli var - около тебя сейчас азербайджанец (ка) рядом

0

195

ой:) спасибо большое!:)

0

196

0

197

как по-азербайджански "с днем рождения,мой хороший"

0

198

Я бы так перевела:
Ad günün mübarək, mənim gözəlim. или Ad günün mübarək, mənim əzizim.

0

199

спасибо ;)

0

200

Екатерина1331
А может, уже начнете учить с нами азерб. язык?))

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Азербайджанский язык и культура Azeri and culture » Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский